Чорні від страждання мої очі (Симоненко)

Матеріал з Wikisource

Перейти до: навігація, пошук
Про текст
Автор: Василь Симоненко
Назва: Чорні від страждання мої очі
Підзаголовок:
З циклу:
Написаний:
Опублікований:
Мова оригіналу: українська
Назва ориг.:
Підзаголовок ориг.:
Перекладач:
Джерело: [[1]]
Інше:
Wikipedia-logo.png Стаття у Вікіпедії
Зображення
[[Зображення:|180px]]

Чорні від страждання мої ночі,
Білі від скорботи мої дні
Впали у твої свавільні очі,
Жадібні, глибокі і чудні.

Я тебе не хочу обминути,
Я тебе не смію обійти.
Дай мені губами зачерпнути
Ніжної твоєї доброти.

Диких орд незлічені навали
Розтрощили пращури мої,
Щоб несла ти гордо і зухвало
Груди недоторкані свої.

Щоб горіли маками долоні,
Щоб гуло моє серцебиття,
Щоб в твоєму соромливім лоні
Визрівало завтрашнє життя.

І моє прокляття очманіле
Упаде на тім'я дурням тим,
Хто твоє солодке грішне тіло
Оскверняє помислом гидким.

Стегна твої, брови і рамена,
Шия і вогонь тендітних рук —
Все в тобі прекрасне і священне,
Мамо моїх радощів і мук!