Мало-помалу ватага п'яних прибуває (Румі)

Матеріал з Вікіджерел
Перейти до навігації Перейти до пошуку
Мало-помалу ватага п'яних прибуває
Румі, переклад — Олександр Тагаєв
 Завантажити у Завантажити роботу у форматі PDFЗавантажити роботу у форматі ePubЗавантажити роботу у форматі TXTЗавантажити роботу у форматі MOBI

Мало-помалу ватага п'яних прибуває

Мало-помалу служителі вина прибувають

Милосердні та ніжнолюбі на шляху

Квітколиці з квіткового лугу прибувають

Мало-помалу з цього світу буття та небуття

Ті, кого нема, пішли, а ті, хто є, прибувають

Всі у золотом вишитому вбранні

До нужденних прибувають

Зохлялі, втомлені від випробувань любові,

Огрядними та повносилими прибувають

Душі чисті, ніби промені Сонця

З такої висоти до низу прибувають

Веселий той сад у квітах Мар'ям

[З] новими плодами до зими [вони] прибувають

Їхня суть це милість і обернення милості

З [їхнього] саду в сад, куди прибувають.


اندک اندک جمع مستان می‌رسند

andak andak jam'-e mastaan miresand

Мало-помалу ватага п'яних прибуває

اندک اندک می پرستان می‌رسند

andak andak mey parastan miresand

Мало-помалу служителі вина прибувають

دلنوازان نازنازان در ره اند

delnavaazaan naaznaazaan dar rah-and

Милосердні та ніжнолюбі на шляху

گلعذاران از گلستان می‌رسند

golozaaraan az golestaan miresand

Квітколиці з квіткового лугу прибувають

اندک اندک زین جهان هست و نیست

andak andak z'in jahaan-e hast o nist

Мало-помалу з цього світу буття та небуття

نیستان رفتند و هستان می‌رسند

nistan raftand o hastaan miresand

Ті, кого нема, пішли, а ті, хто є, прибувають

جمله دامن‌های پرزر همچو کان

jomle daamanha-ye porzar hamcho kaan

Всі у золотом вишитому вбранні

از برای تنگدستان می‌رسند

az beraaye tangdastaan miresand

До нужденних прибувають

لاغران خسته از مرعای عشق

laageraan khaste az mor'aa-ye eshq

Зохлялі, втомлені від випробувань любові,

فربهان و تندرستان می‌رسند

farabhaan o tandorostan miresand

Огрядними та повносилими прибувають

جان پاکان چون شعاع آفتاب

jaan paakaan chun sho'a-ye aaftaab

Душі чисті, ніби промені Сонця

از چنان بالا به پستان می‌رسند

az chenaan baalaa be postan miresand

З такої висоти до низу прибувають

خرم آن باغی که بهر مریمان

khorram aan baaghi bahr-e maryamaan

Веселий той сад у квітах Мар'ям

میوه‌های نو زمستان می‌رسند

mivehaa-ye nou-e zemestaan miresand

[З] новими плодами до зими [вони] прибувають

اصلشان لطفست و هم واگشت لطف

asl-eshan lotf-ast o ham vaagshat-e lotf

Їхня суть це милість і обернення милості

هم ز بستان سوی بستان می‌رسند

ham ze bostaan su-ye bostaan miresand

З [їхнього] саду, в сад куди прибувають.