Рослина й соняшна енерґія/Словничок чужих і незрозумілих слів, що згадуються в книжці

Матеріал з Вікіджерел
Рослина й соняшна енерґія
К. А. Тімірязев
пер.: Г. К.

Словничок чужих і незрозумілих слів, що згадуються в книжці
Київ: Державне видавництво, 1921
Словничок чужих і незрозумілих слів, що згадуються в книжці.
 
А.

Абат — настоятель католицького монастиря.

Абней — англійській фізик; відомий своїми дослідами про світляні, тепляні і хемичні дії проміння.

Аксіома — самоочевидна істина, якої не треба доводити; її визнають за безперечну і з нею виводять инші істини.

Аналогія — схожість, подібність; висновок по аналогії — висновок на підставі схожости.

Анекдот — невеличкий, мало відомий історичний факт або оповідання.

Алокрифичний — неправдивий, не достовірний.

Б.


Ботаніка — наука про рослини.

Буссенго — французький хемік; вславився своїми дослідами по хліборобству й фізіології рослин.

Бер — німецький вчений; жив в Росії, вславився своїми дослідами утробного життя людини і тварин.

Бюджет — прибутки й видатки держави, окремої особи і т. и.

В.

Вандалізм — від вандалів, народу, що зруйнував давній Рим; вживається в розумінні нищення чого-небудь цінного, гідного пошани.

Венозна кров — кров, що тече у венах, темніша; цим відріжняється від яскраво-червоної, що тече в артеріях.

Віталісти — відсталі учені, які силкуються з'ясувати життя живих істот якоюсь особливою життьовою силою.

Г.

Галілей — великий італійський вчений, якого замучили католицькі попи.

Геліотропізм — властивість рослини тягнутися до світла або від нього; залежить вона від дії світла на ріст, випарювання й т. и.

Гельмгольц — великий німецький фізик і фізіолог.

Гершель — славнозвісний англійський астроном,

Гігієничний, — той, що торкається гигієни, науки про здоровля.

Гротгус — німецький фізик, що жив в Росії.
Д.

Дюма — відомий французький хемік.

Дрепер — відомий американський вчений, фізик, фізіолог, історик.

Е.

Емблема — умовний знак, який нагадує предмет, явище і т. и.

Емпіричний — досвідний, той, що часом спірається на грубий, науково не з'ясований досвід і часом збиває з пантелику.

Енергія — як вчать фізики, те, що виконує роботу. Енергія механична, тепляна, хемична і т. и.; відріжняють енергію явну, яка виявляється в дії, в рухові, і потайну — сховану в запасовому стані, потенціяльну (див. слово).

Ескулап — у давніх греків бог лікарського вміння: в жарт звуть так і сучасних лікарів.

І.

Інсбрук — головне місто в Тиролі, в Австрії.

Інтенсивність — сила, напруження.

Інстинкт — те, що здається тваринним розумом і з'ясовується звичкою, власною або спадковою.

К.

Калориметр — прилад, яким змірюють скільки тепла.

Квадратура кола — нездійснима спроба абсолютно точно обчислити площу, яку обмежує коло; задача ця розв'язується тільки з бажаною степенню приблизности. Вираз вживається, щоб означити шукання чогось неможливого.

Класичний — можна розуміти подвійно: або той, що належить до давнини, або той, що визнається зразковим; раніш за зразкове вважали заповідане старовиною.

Клод-Бернар — славнозвісний французький фізіолог.

Кноп — німецький хемік.

Космичний — той, що належить до всесвіту (космосу).

Л.

Лівр — давня французька монета; пізніш заступив її франк.

Логіка — наука, що вчить правильно мислити.

М.

Мартиролог — список мучеників.

Майєр Роберт — німецькій лікарь; відкрив і довів принців зберігання енергії і обчислив відношення між теплом і механичною роботою (механічний еквівалент тепла).

Механичний еквівалент — найдене Майєром число, що вказує на відношення між одиницями тепла і механичної роботи, в якому вони можуть взаємно перетворюватись.

Методичний — той, що робиться за методою, себ-то в певному обдуманому, розумному, науковому порядку або за правилом.

Мілль — англійський письменник, що вславився своїми книжками про логіку, утилітаризм (див. сл.), політичну економію і ин.

Н.

Нормальний — правильний, звичайний, що відповідає природньому законові.

О.

Олімпієць — вираз стосується до мешканців гори Олімпу — давніх богів; пристосовують його і до видатних поетів, вчених і т. д., які виділяються над юрбою.

П.

Паралель — від рівнобіжної лінії, що лежить у всіх точках на однаковій віддалі від другої лінії; порівняння річі з ріжних поглядів з иншою річчю.

Патетичні — зворушливі.

Піргеліометр — прилад, яким змірюють тепло соняшного проміння.

Потенціальна енергія — потайна енергія, енергія в стані можливости, не виявлена в дії.

Прістлі — славнозвісний англійський хемік і письменник. Перший заснував газову хемію і довів головну хемичну ріжницю між тваринами й рослинами.

Р.

Реньо — відомий французький хемік.

Руссо — великий французький письменник, пророк революції, оборонець рівности всіх людей; уперше звернув увагу на красу природи і принаду життя серед неї.

С.

Сенеб'є — відомий женевський вчений, який роз'яснив залежність рослини від сонця і заснував рослинну фізіологію.

Сенсибілізатор — субстанція, яка робить иншу субстанцію, коли до неї її додати, чутливою до того світляного проміння, до якого вона сама по собі не була чутлива.

Сен-Бев — відомий французький письменник, критик.

Синекура — казенне утримання, яке одержується у формі подачки. Живлення на казенний кошт.

Синтетична хемія — хемія, що утворює складові субстанції з простіших, а не навпаки.

Соссюр — відомий женевський хемік, що вславився дослідами над живленням рослин.

Суб'єктивний — той, що є у вчутті й свідомості людини, чим відріжняється від об'єктивного, себ-то того, що існує у зовнішньому світі й викликає суб'єктивні вражіння.

Субстанція — те, з чого складається тіло, живе чи неживе.

Т.

Телеологія — метафізичне філософське учення, яке хибно з'ясовує досконалість органичних істот.

Тіндаль — відомий англійський фізик, який особливо вславився, як популяризатор.

У.

Утилітарний — корисний, той, що має на увазі користь.

Ф.

Факт — все, що робиться, трапляється, існує, підтверджується дійсністю, чого не можна відкинути, коли перевірити на досвіді.

Фізіологія — наука про явища, що відбуваються в живих істотах; поділяється на фізіологію рослин і фізіологію тварин та людини.

Флогістон — вогнева основа, яка, як гадали хеміки XVIII ст., є в тілах в потайному стані і виявляється, коли тіло горить; відповідає потенціяльній енергії (див. сл.) сучасної фізики

Фотографія — світопис, вміння одержувати образи (портрети, краєвиди й ин.) світлом на особливо приготованих, чутливих до світла поверхнях (металах, склі, папері й ин.).

Фотохемія — (правильніше актинохемія) — частина хемії, що вивчає дію світла (фото) або, правильніше, проміння (актино), видимого оком або невидимого, яке викликає хемичні перетворення (сюди належить і фотографія).

Функція — праця, робота, яку виконує дане тіло чи його орган.

Х.

Характеристичний  — ознака, що властива одному тілові і відріжняє його від инших.

Хлорофіл — листозелень, зелений рослинний барвник, який складається із зеленої й жовтої субстанції.

Хлорофілін — зелена складова основа хлорофілу.

Ш.

Швабська говірка (діялект) — місцевий діялект або говірка німецької мови в Швабії.

Я.

Ява — острів в Індійському океані.