Сторінка:Іван Франко. Малий Мирон і иньші оповіданя (1903).pdf/154

Матеріал з Вікіджерел
Цю сторінку схвалено
— 142 —

— Кляйст… Кляйстер… щось мягке, розлїзле, сентиментальне… Чекай, чекай, чекай! Ага, тямлю. Читав колись його поему „Der Erühling“ — ой Господи! Empfangt mich, heilige Schatten, ihr Wohnungen süsser Entzückung! Тфі! Млісно робить ся! Für die Katz увесь Кляйстер!

Я завважив, що Кляйст від „Розбитого збанка“ зовсїм иньший, а тамтой „Кляйстер“ звавсь Евальд.

— Усе одно! Кляйстер кляйстром! — мовив енерґічно Лїмбах. — Сього нового не знаю. Für die Katz!

Переглянувши отак книжку за книжкою, до кождої сказавши якесь „крепке слівце“ Лїмбах видивив ся на мене.

— Се все?

— Так.

— Ну, а Діккенса не маєте нїчого?

— Я й не чував про такого письменника.

— Ну, то, вибачте за слово, ви дурень. Не знаєте найлїпшого. Хто не знає Діккенса, той властиво не знає нїчого з лїтератури, не має смаку, не моє очий. Ходїть до мене, я вам позичу Пікквіка. Мусите то прочитати, а потім можете говорити. З людьми, що не читали Пікквіка, я не маю охоти говорити про лїтературу.

Вся ота розмова з Лїмбахом робила на мене дивне вражінє. Вона била в ніс, моя