дібности має убійник церу дуже червону і надзвичайно довгі пазурі в правій руцї. Є се лиш дрібні вказівки, але можуть вам бути пожиточними.
Lestrade і Ґреґсон поглянули на себе з усьміхом недовірчивости.
— Коли однак сього чоловіка замордовано, то в який спосіб? — поспитав перший.
— Отруєю, — відмовив Шерльок-Гольмс сухо і забрав ся до відходу. — Ще слово, Lestrade — додав, затримуючись при дверах. — „Rache“ се нїмецьке слово і значить „месть“; отже не тратьте часу на шуканє панни Рахелї.
І, пустивши сю стрілу, відійшов лишаючи своїх двох соперників в остовпіню.
Була вже перша, коли виходилисьмо з під ч. 3 в Lauriston Gardens. Шерльок-Гольмс запровадив мене до найблизшого бюра телєґрафічного, звідки вислав довгу депешу. Відтак закликав дорожку і казав їхати під адресу, яку подав Lestrade.
— Нема як вістка з першої руки — завважав; — вже справдї знаю, чого в тій справі держати ся; але належить дізнати ся всього, що лиш можна; не належить нїчого занедбувати.
— Вправляєте мене в подив добродїю; не схочете певно вмовити в мене, що ви певні всїх тих фактів, о котрих говорилисьте, як видаєте ся на погляд?