— Сказав я вам, що щонебудь станеть ся, Lestrade і Ґреґсон будуть збирати лаври.
— Се залежить від звороту, який возьме справа.
— Дайте спокій! анї трохи. Коли убійника зловлять, станеть ся се, завдяки їх заходам; коли їм вихопить ся, наступить се мимо їх заходів. Щонебудь зроблять, будуть мати завсїгди сторонників. Un sot trouve toujours un plus sot, qui l'admire[1].
— А се що, до лиха? — закликав я, бо в сїнех і на сходах дав ся чути відголос численних кроків і окликів обуреня, котрі висказувала наша господиня.
— Дивізія армії слїдчої полїції з улицї Бакер — відмовив Гольмс з цїлою повагою, а коли се говорив, до кімнати впало шістьох лобузів таких брудних і обдертих, яких я іще в житю не бачив.
— Тихо, спокійно! — закликав Гольмс, строгим тоном і обідранцї стали відразу в ряд, неповорушно, як шість відражаючих статуй.
— На будуче будете присилати Wigginsа з рапортом самого, а прочі маєте чекати на улици. Розумієте? Wiggins, довідалисьте ся чого?
— Нї пане — відмовив один з обірванцїв.
— Я був сего певний. Однак не залишайте шукати, доки не довідаєте ся. Маєте тут — дав кождому шилїнґа. — А тепер марш; щобисьте менї на другий раз принесли красші вістки.
Кивнув рукою, а хлопчиська побігли як щурі, по сходах, а за хвилю долїтали нас з улиці їх крикливі голоси.
— Деколи такий малий жебрак принесе далеко лїпші вісти, як шість полїційних аґентів — замітив
- ↑ Дурний завсїгди знайде дурнїйшого, котрий його подивляє. (Прим. перекл.).