Сторінка:Василь Доманицький. Словарик. Пояснення чужих та не дуже зрозумілих слів. 1906.pdf/60

Матеріал з Вікіджерел
Цю сторінку схвалено

Клуб — чималий збір людей, що зійшлися на забавку. Клубом звуть і той будинок чи хату, де такі збори бувають. Клуб політичний — товариство людей, що сходяться до-купи та обмірковують політичні справи.

Клумба — грядка квіток.

Коаліція — спілка держав або політичних партій для того, щоб гуртом чогось досягти.

Коаліційний — спілковий; складений з заступників ріжних партій.

Кодекс — збірка законів, правил, постанов, напр. россійське „Сводъ Законовъ“.

Колір — цвіт, — напр. одежа чорного коліру.

Коллєгія — 1) інстітуція (установа), в якій члени мають однакові права і всякі справи порішають більшістю голосів; 2) школа, де школярі заразом і вчаться і живуть.

Коллєгіальний — товариський, гуртовий.

Коллєктивизм — соціяльна (див. це слово) наука, яка вчить, так само як і коммунизм (див. це слово), що земля та капитал повинні бути не власністю одної якоїсь особи, як за̀раз, а належати усій громаді або робітничим товариствам (ассоціяціям — див. це слово) і тілько те, що потребляє кожна людина, може бути власністю її самої.

Коллєктивний — збіраний, гуртовий, напр. коллєктивне прохання — прохання до когось, вислане не однією людиною, а підписане кількома або великим гуртом людей.

Коллєкція — збірка речей одного сорту, напр.: коллєкція писанок, давніх грошей та инше.

Колонізація — заселення, займанщина якихось земель. У нас, напр. в Таврії та в инших губерніях — німецька колонізація, в Волинськой губ. — чешська.

Колонист — переселець з иншого місця або з чужої держави. У нас колонисти — німці, чехи та инші пересельці з-заграниці.