Сторінка:Вільгельм Ерузалем. Психольоґія. 1921.pdf/11

Матеріал з Вікіджерел
Цю сторінку схвалено
Передмова Автора до українського видання

Viele junge Söhne der aufstrebenden Ukrainischen Nation haben bei mir Vorlesungen über Philosophie, Psychologie und Pädagogik gehört und auch Kolloquien darüber abgelegt. Mit manchen habe ich bei dieser Gelegenheit gesprochen und ihre starke opferwillige Begeisterung für ihr Volkstum bewundert. Es ist mir deshalb eine große Freude zu meinen gewesenen Hörern und zu der kommenden Generation der Ukrainer nuamehr in ihrer eigenen Sprache reden zu können. Möge mein Lehrbuch zu vertieftem Studium der Menschenseele den Weg zeigen und bei den künfugen Lehrern, Seelsorgern, Juristen und Ärzten die Überzeigung befestigen, daß nur durch Einwirkung auf den Geist und auf das Herz die Kräfte geweckt werden können, deren wir alle zum inneren und zum äußeren Wiederaufbau so dringend bedürfen. — Hat doch schon der alte Heraklit gesagt: „Der Seele Grenzen kannst du nicht ausfinden, und ob du jegliche Straße abschrittest: so tiefen Grund hat sie.“ (ψυχῆς πείρατα ἰὼν οὐκ ἂν ἐξεύροιο πᾶσαν ἐπιπορευόμενος ὁδόν· οὕτω βαθὺν λόγον ἔχει. Fragm. 45 Diels).

Wien 11. II. 1921.


Dr. Wilhelm Jerusalem


Передмова Автора в перекладі

Чимало молодих синів Української нації, що піднімається до нового життя, слухало в мене викладів про фільософію, психольоґію й педаґоґіку та складало із сих наук кольоквії. З деякими розмовляв я при сій нагоді та дивувався їхньому міцному, охочому до посвяти одушевленню для своєї народности. Тому тішуся дуже, що до своїх бувших слухачів і до будучої ґенерації Українців можу говорити ось тепер у їх рідній мові. Хай мій підручник укаже дорогу до поглибленого студіювання людської душі та закріпить пересвідчення в будучих учителів, душпастирів, правників і лікарів, що тільки через впливання на духа й серце можна збудити ті сили, яких ми всі так доконче потребуємо до