Сторінка:Кобзарь Тараса Шевченка. Частина трета (1895).pdf/15

Матеріал з Вікіджерел
Цю сторінку схвалено
— 5 —

Наш переклад зроблений з власноручного Шевченкового манускрипту. В перекладї пропусків майже нема опріч хиба 2 — 3 фраз, таких, що жадним чином їх друкувати не можна і ваги вони не мають. До перекладу не заведені ті московські вірші, що Тарас переписував з друкованого в свої Записки. Вірші ті — хочби які вони гарні не були — для біоґрафії нашого поети ваги не мають. Хто охочий — той перечитає їх в ориґіналї. Перекладник Тарасових Записок — не вважав себе дотепним перекласти ті вірші — віршами, а перекладати прозою не вважав потрібним.