Сторінка:Коротке звідомлення про діяльності Української Академії Наук у Київі за 1919—1924 рр. 1925.pdf/17

Матеріал з Вікіджерел
Цю сторінку схвалено

ник утроє більший од найповнішого досі Грінченкового словника, і на такий самий словник російсько-український. Останній рік дав нарешті можливості приступити вже до друку хоч малої частини того багатого матеріялу. А саме — на замовлення НарКомОсвіти Комісія працює тепер над практичним словником української мови. Цей словник вже друкується (т. I вийшов), і, тепер треба думати, не в довгім часі заповнить ту прогалину, що так болюче одчувається саме тепер, підчас українізації життя та піднесення взагалі культурної роботи на Україні.

Подібну-ж роботу в своїй ділянці справляє й Інститут Української Наукової Мови (під керуванням акад. А. Кримського) з його секціями природничою, правничою, технічною, мистецькою та сільсько-господарською. Завдання Інституту — дати українську наукову термінологію з усіх галузів науки. Переорганізувавшись та поповнившись у минулому році, Інститут почав уже завдовольняти надто під цей час пекучу потребу в термінологічних словниках. Минулого року надруковано вже «Словника хімічної термінології» під редакц. О. Курило та «Словника геологічної термінології» акад. П. Тутківського. Друкується словник юридичний. Готові до друку словники математичної, зоологічної, медичної та ботанічної термінології й номенклатури.

Постійна Комісія для складання Історичного Словника Української Мови, під керуванням