Сторінка:Модест Левицький. Паки й паки. Про нашу літературну мову. 1920.pdf/16

Матеріал з Вікіджерел
Перейти до навігації Перейти до пошуку
Ця сторінка вичитана


Гарний.

Красний (моск. красивый).

Гожий (пригожій — позичене у нас).

Вродливий.

Хороший (зовсім не те, що моск. „хорошій“).

Ставний (представительный?)

Лепський.

Принадний (привлекательный).

Не поганий (не дурной).

Не аби-який.

Не ликом шитий.

Аж очі в себе бере.

До багатьох із них можна додати ще приросток пре для вищого або найвищого степеня.

Оце я набрав 12 термінів (їх певне більше) для ознаки краси в ріжних її відтінках і ледве назбірав на половину їх одповідних московських термінів. Те-ж саме буде, коли ми візьмемо слова для ознаки протилежної прикмети, або знов по инших яких катеґоріях. А вибіраючи ті сіноніми, студіюючи їх одтінки, ми навчимося й використовувати їх, ті гарні своєрідні фарби й тони й відтінки, і не треба нам буде запози чатися в бідніших сусід наших.

2. Далеко гірше лихо, коли вживають наших таки, вкраїнських слів, але не в нашому, а в московському розумінні. Бо чужі слова, коли вони нам зайві, непотрібні, не трудно буде викинути й поставити на їх місце наші;

14