Перейти до вмісту

Сторінка:Опільський Ю. Підручник до науки нїмецької мови (1917).pdf/228

Матеріал з Вікіджерел
Ця сторінка вичитана

bestellen (bestellte, habe bestellt) = замовляти.
solcher-e-es = такий, така, таке.
daraus = з сього, з нього (коли мова про річ, а не про особу).
der Montag (des-s; die-e) = понедÏлок.
der Dienstag (des-s; die-e) = вторник.
der Mittwoch (des-s; die-e) = середа.
der Donnerstag (des-s; die-e) = четвер.
der Freitag (des-s; die-e) = пятниця.
der Samstag (des-s; die-e) = субота.
der Sonntag (des-s; die-e) = недїля.
ruhen (ruhte, habe geruht) = спочивати.

 
Сорок шеста вправа.
(Sechsundvierzigste Übung = зексундфіірціґсте уібунґ).
 

Ich habe einen Anzug. Diesen Anzug hat mir ein guter Schneider in unserer Stadt genäht. Bei demselben (derselbe = той сам, тойже) Schneider habe ich mir auch einen Mantel (плащ) bestellt.

Увага: Derselbe, dieselbe, dasselbe = той сам, та сама, те саме — відміняємо як прикметник. Derselbe, desselben (des і selben), demselben, denselben; dieselbe, derselben, derselben, dieselbe; dasselbe, desselben, demselben, dasselbe. Число многе: dieselben, derselben, denselben, dieselben. (Порівнай вправу 18).

Mein Mantel ist also bei demselben Schneider gemacht worden. Der Mantel ist stark und dick (грубий), er wärmt gut im Winter, aber im Sommer wird er nicht getragen, denn er ist zu dick und zu warm. Für den Sommer habe ich einen leichten Anzug und wenn es schlechtes Wetter gibt, so habe ich einen Überzieher (уіберцііер = накидку) und einen Regenschirm (парасоль).