Сторінка:П'єр Бомарше. Шалений день, або одружання Фігаро. «Західноєвропейська література» (1940).djvu/19

Матеріал з Вікіджерел
Ця сторінка вичитана

Бартоло. І ми цього будемо триматися. Такий слабкий викрут не поможе винному. Розгляньмо запис у такій формі: «яку суму я їй поверну в тому ж замку, абож я маю одружитися з нею». Це так само, ніби хто сказав: «Я мушу лягти в ліжко або я дуже хворий», чи інакше: «бо я дуже хворий». Отже, «заплачу або маю одружитися», значить: «через те, що маю повинність одружитися».

Фігаро. Зовсім ні. Фраза має таке значення: «Або хвороба вас уб'є, або лікар». Це безперечно. Другий приклад: «Або ви нічого путящого не напишете, або дурні вас осудять». Чи пан Бартоло думає, що я забув синтаксис? Отож: «Я заплачу в тому ж замку, без коми, або маю одружитися».

Бартоло (поспішно). Кома.

Фігаро (поспішно). Її там немає. Немає, панове, «або я маю одружитися».

Бартоло (дивлячись у папір, поспішно). Кома, панове.

Фігаро (поспішно). Її не було, панове. Нарешті, людина, що одружується, чи має потребу платити?

Бартоло (поспішно). Так, ми одружуємося з поділеними маєтками.

Фігаро (поспішно). А ми з поділеним ліжком, якщо шлюб не є сквитування.

 
(Судді встають і потиху радяться.)
 

Бартоло. Кумедне виконання зобов'язання.

Дубль-Мен. Тихше, панове!

Пристав (пискливо). Тихше!

Бартоло. Такий шахрай! Називає це сплачуванням боргів!

Фігаро. Чи це ваша справа, адвокате, що ви бороните?

Бартоло. Я бороню цю панну.

Фігаро. Можете далі плести нісенітниці, але перестаньте лаятись. Коли, боячися запальності позивальників, суди терпіли те, що зветься треті особи, вони не мали на увазі, щоб ці стримані оборонці зробилися безкарно привілейованими нахабами. Це значить понижувати найповажнішу інституцію.

 
(Судді все радяться тихо.)
 

Антоніо (до Марселіни). Що вони там так довго бурмочуть?

Марселіна. Підкупили головного суддю, він підкупує другого, і я програю свій процес.

Бартоло (тихо, похмуро). Я боюсь того.

Фігаро (весело), Бодрись, Марселіно!

Дубль-Мен (встає, до Марселіни). Ах, це вже занадто! Я на вас подаю позов, і для честі трибуналу прошу, щоб перш ніж учинити суд в іншій справі, трибунал висловився в оцій.

Граф (сідає). Ні, секретарю, я не висловлюсь з приводу моєї власної образи: іспанський суддя не матиме чого червоніти за витівки, пристойні азіатським судам; доволі інших зловживань. Я маю справити друге, мотивуючи вам свій присуд: кожний суддя, що відмовляється від цього, є великий ворог законам. Чого може вимагати

157