Сторінка:Український мандрований філософ Гр. Сав. Сковорода.pdf/240

Матеріал з Вікіджерел
Ця сторінка вичитана

граф, бо так помилялось багато осіб, що мали в своїх руках рукописи Сковороди; міг, нарешті, хтось свідомо зробити такий вчинок, щоб цим надати більше ваги спискові. Але в самому рукописові можна спостерігти дані, з указівками на те, що його було не переписано, а написано на початку XIX в., тому не міг він належати Сковороді, що помер вкінці XVIII ст. — це саме поправки в ньому, де-які з них, безумовно, належать не перепищикові, а авторові, роблено їх підчас процесу писання рукопису, і тому його можна вважати за чернетку, а не за список. Автор тут просто перекреслив де-які слова і зараз-же після них написав те, що йому більше подобалося; ось приклади; було написано: „вы столь сотворены к уединенію“ останнє слово (уединенію) закреслено й замісць його в рядку зараз-же написано — размышлению, стало — мы столь сотворены к размышлению; було написано слово: „приобретенія“, закреслено й зараз-же поруч написано друге відповідніше — „приобретенные“, одного разу так виправлено не все слово а тільки частину його; було написано „состоящими“ останні 4 літери (щими) закреслено, а замісць них поставлено друге закінчення — ляющими; також иноді виправляєтьса й пропущене; автор написав, десяти дней, закреслив слово дней і зараз по тому вставив — или двенадцати тисяч дней. Але є поправки та додатки й на берегах, вони зроблені тоді-ж та рукою самого автора, як це видно з оцього прикладу: в тексті було написано: нет здесь ни одного счастливого ста… останні 4 слова закреслено, а на березі замісць них поставлено — читателя, который не захотел в сию самую минуту быть на месте счастливого старца[1].

Але цього всього, звичайно, було-б не досить, коли-б мова та зміст рукопису свідчили за те, що він належить Сковороді. А мова цього твору, безумовно, не Сковородинська. Стиль Сковороди дуже своєрідний за його власними виразами та зворотами мови, між тим „Правда віри“ написана новішою мовою XIX в. чепурною, легкою, але, коли можна так висловитися якоюсь безобличною в порівнянні з енер-

  1. Для докладности зазначаємо тут і всі инші виправлені місця, що є в цьому рукопису; після слова „их“ стояло слово у рядку „недостаток“, але було закреслене (наше вид. ст. 314), помилково написано окружали осязающия — замісць осязали окружающие ст. 316, так замісць „как“ (стр. 317), слово испытать приписано, на березі, а, слово „бывают“ вгорі (ст. 326), речення — в ту самую минуту, когда мы думаем — приписано на березі (332), було написано — о смерти, виправлено на березі — о тверди (333); було написано — удовольствие, виправлено на березі — о тверди способности (ст. 333), було написано — внутренних сражений, сраженій виправлено (войны), а „внутренних“ так і залишилось неузгодженим (ми його виправили) (336), слово — собственною замінено словом особенною (336), було написано в тексті — міра, который через порядок от него соблюдаемой, заслуживает через порядок от него соблюдаемый, але потім закреслено (340).