Сторінка:Уіллїям Шекспір. Ромео та Джульєта (1901).pdf/48

Матеріал з Вікіджерел
Цю сторінку схвалено
— 28 —

ховай менї марципана, та коли любиш мене, нехай ворітник упустить Сусану Мірошниківну та Нелю. Антоне! Тушкуй-сковорідко!

Другий слуга. Сюди, хлопче! миттю!

Третїй слуга. Неможна ж нам бути тут і там. Боржій, хлопята; хапайтесь, а хто найдовше поживе, той забере все. (Виходять.)

Входять Капулєт і т. д. з гістьми та з музиками.
Капулєт.
Витаю вас, панове! Хто з між дам

Не намозолив ніг, ану до дїла!…
Ага, дамунї! що? котора з вас
Не схоче до танця? Се буде знак,
Готов заприсягти, що нагнїтки.
Близенько вцїлив, га? Витаю вас,
Мої добродїї! Було колись,
Що маскувавсь і я, і вмів шепнути
На ушко дамі щось принадне. Ге!
Давно минуло ся, давно, давно! —
Витаю вас панове! Грай, музико! —
Простору, гов! Дївчатка, до танця! —
 (Музика грає. Танцюють.)
Гей, сьвіла ще! та геть звідсїль столи!
Згасїть камін! і без багаття душно.
 (До родича Капулєта.)
А що, козаче! ти й не сподївав ся
Такої забавки? Сїдай же коло мене.
Нам, Капулєт, старим не танцювати.
А як давно, що ми були обидва
В масках?

Другий Капулєт.
 Та вже тому лїт з трийцять буде.
Первий Капулєт.
Нї, брат, не буде стілько, нї, не буде.

Бо се на перезві в Люченція