Сторінка:Уіллїям Шекспір. Ромео та Джульєта (1901).pdf/82

Матеріал з Вікіджерел
Цю сторінку схвалено
— 62 —

в бородї більш або менше. Готов єси зчепитись із чоловіком за те, що лузає горіхи, хоч він тим тілько й винен, що в тебе очи карі як горіх. Чиїб очи, опріч твоїх, вишпігували таку зачіпку? У тебе в голові так повно зачіпок, як у яйцї повно жовтка та білка, а про те бувала вона розбита через зачіпки, мов те яйце. Ти зчіплювавсь із чоловіком за те, що чхнув серед вулицї: бо розбудив твого пса, що спав собі на сонечку. Хибаж не ти напав ся на кравця за те, що надїв новий жупанок перед Великоднем? а на другого за те, що підвязав нові черевики старими підвязками? А ще мене навчаєш не сваритись!

Бенволіо. Колиб я був такий як ти швидкий до зачіпки, я продав би кому хотя моє життє на віки за одну годину з квандрансом.

Меркуціо. За одну годину всю скотину?

Бенволіо. Клянусь головою, се йдуть Капулєти.

Меркуціо. Клянусь підошвою, байдуже менї.

Входить Тибальт із иньшими.

Тибальт. Горнїтесь до мене: бо я говоритиму з ними. — Добривечір, панове! Одно слово з одним із вас.

Меркуціо. Тілько одно слово з одним із нас? Додайте ще що-небудь. Нехай буде слово й тяттє.

Тибальт. Ви знайдете мене, добродїю, геть на се готовим, аби дали менї оказію.

Меркуціо. Хиба не знайдете оказиї, докіль не дадуть?