Перейти до вмісту

Сторінка:Чарлз Діккенс. Посмертні записки Піквікського клубу. 1929.pdf/455

Матеріал з Вікіджерел
Ця сторінка вичитана

те, що хлопці й дівчата звуть некорислива любов, але тільки до того часу, поки не придбають своїх власних хлопчиків та дівчаток. Тоді вже вони звуть це інакше.

Арабела вмивалася слізьми і виправдувала себе молодістю та недосвідченістю. Вона казала, що тільки щире кохання примусило її зробити такий необачний крок, і послалась на те, що змалку була позбавлена порад і гарного прикладу батьків.

— Це була помилка, — вже дещо лагідніше промовив старий джентлмен, — велика помилка. Фантазія та романтика. Серйозні люди так не роблять.

— То моя провина, виключно моя провина, — ридала бідолашна Арабела.

— Дурниці! — сказав старий джентлмен. — Хіба то ваша провина, що він закохався у вас? Хоч ні, — і джентлмен лукаво глянув на Арабелу, — то була ваша провина. Він не міг не закохатись.

Може, невинний комплімент, може, ориґінальна маніра, з якою його було сказано, може, зміна в поводженні старого джентлмена, а може, всі три причини разом викликали усмішку на устах Арабелиних.

— А де ваш чоловік? — суворо спитав старий, що й сам мало не всміхнувся.

— Він щохвилини мусить повернутися, сер, — відповіла Арабела. — Я умовила його прогулятися трохи. Він зовсім змарнів і нудьгує, що не має ніяких відомостей од свого батька.

— Нудьгує, кажете? Катюзі по заслузі.

— Він хвилюється з-за мене, а я, звичайно, хвилююся з-за нього, сер. Це ж бо все через мене.

— А я думаю, що через нього. Так йому й треба. І я дуже радий, що він нудиться.

Не встиг старий вимовити це, як на сходах почулися кроки, що обоє вони відразу їх упізнали. Маленький джентлмен пополотнів і, намагаючись здаватися спокійним, підвівся з стільця, коли містер Вінкл увійшов у кімнату.

— Батько! — скрикнув Вінкл і з подиву аж ступив назад.

— Так, сер, — відповів маленький старий джентлмен. — Що ви хотіли сказати мені?