Сторінка:Ivan Ohienko Bible.djvu/195

Матеріал з Вікіджерел
Ця сторінка вичитана

191

Книга Числа 13

 4 А оце ймення їх: для Рувимового племени — Шаммуа, син Заккурів;

 5 для Симеонового племени — Шафат, син Хоріїв;

 6 для Юдиного племени — Калев, син Єфуннеїв;

 7 для Іссаха́рового племени — Їґ'ал, син Йосипів;

 8 для Єфре́мового племени — Осія, син Навинів;

 9 для Веніями́нового племени — Палті, син Рафуїв;

 10 для Завуло́нового племени — Ґаддіїл, син Содіїв;

 11 для Йо́сипового племени, для племени Манасіїного — Ґадді, син Сусіїв;

 12 для Да́нового племени — Амміїл, син Ґемалліїв;

 13 для Аси́рового племени — Сетур, син Михаїлів;

 14 для Нефтали́мового племени — Нахбі, син Вофсіїв;

 15 для Ґа́дового племени — Ґеуїл, син Махіїв.

 16 Оце ймення тих людей, що Мойсей послав був розві́дати той край. І назвав Мойсей Осію, Навинового сина: Ісу́с.[1]

 17 І послав їх Мойсей розві́дати край ханаанський, та й промовив до них: „Підіть тут на пі́вдень,[2] і вві́йдете на го́ру,

 18 та й побачите той край — який він, і наро́д, що сидить у ньому, — чи си́льний він, чи слаби́й, чи мали́й він, чи числе́нний?

 19 І який той край, що він сидить у ньому, — чи він добрий чи злий? І які ті міста, що він сидить у них, — чи в табо́рах, чи в тверди́нях?

 20 І яка та земля, — чи масна́ вона, чи пісна́? Чи є на ній дерево, чи ні? І будьте відва́жні, і візьміть з пло́ду землі; а дні ці — дні виноградного первопло́ду“.

 21 І зняли́ся вони, і розвідали той Край від пустині Цін аж до Рехова, у напрямі до Хамоту.

 22 І пішли вони на пі́вдень, і прибули́ аж до Хевро́ну, а там були Ахіман, Шешай та Талмай, наща́дки ве́летня. А Хеврон був збудований за сім літ перед Цоаном єгипетським.

 23 І прибули́ вони аж до долини Ешколу,[3] і витяли там галузку з одним гроном винограду, і вдвох поне́сли його на жерди́ні; також узяли́ із гранатів та з фіґ.

 24 Те місце назвали: Нахал-Ешкол,[3] через те гроно, що Ізраїлеві сини витяли були там.

 25 І вернулися вони з ро́звідки того кра́ю по сорока́ днях.

 26 І пішли, і прийшли вони до Мойсея й до Ааро́на та до всієї громади Ізраїлевих синів, до пустині Паран, до Кадешу, і здали́ справу їм та всій тій громаді, і показали плід того кра́ю.

 27 І вони розповіли́ йому та й сказали: „Прибули́ ми до кра́ю, куди ти послав був нас, — а він тече молоком та медом, а оце плід його!

 28 Та наро́д той, що сидить у тім кра́ї, міцни́й, а міста укрі́плені, дуже великі. А також бачили ми там нащадків ве́летня...

 29 Амали́к сидить у краї південнім, а хітте́янин, і євусе́янин, і аморе́янин сидять на горі, а ханаане́янин сидить над морем та при Йорда́ні“.

 30 А Калев утихомирював наро́д перед Мойсеєм та й сказав: „Конче вві́йдемо ми й заволоді́ємо ним, бо ми справді переможем його!“

 31 Та люди, що ходили з ним, сказали: „Ми не зможемо ввійти

  1. Гебрейське Jehošua, Егошуя.
  2. Неґев — південний край...
  3. 3,0 3,1 Ешкол — гроно.