О, дитя, під віконцем твоїм

Матеріал з Вікіджерел
О, дитя, під віконцем твоїм
автор: К. Р.
Мова оригіналу: російська. Перекладач: Юрій Отрошенко
Опубл.: 2012. Джерело: Юрій Отрошенко. П'єси і переклади співаної поезії — К. : «Арт Економі» — 2012 — 388 с.  

О, дитя, під віконцем твоїм



О, дитя, під віконцем твоїм
Проспіваю тобі - серенаду!
Заколисана співом моїм
Знайдеш ти в сновидіннях - відраду;
Хай - прилине до сну
У годину нічну
З ніжних звуків - музики... кохання!
Скільки ж - горя, печалі, скорбот
Ще на тебе в майбутнім чекає!
Хоч у снах цих нехай - без турбот
Твоє серце - тривоги не знає!
Спи, в годину нічну
Звідай - щастя весну,
Спи - без смутку земного страждання!
Хай твій Янгол-хранитель святий,
Друже мій, над тобою витає
Й береже сон дівочий, рясний,
Й щедро - райських пісень наспіває!
Хай - пісень тих Святий,
У відлуннях живий,
В твою душу вдихне - сподівання!
Спи ж, кохана, собі - спочивай
Під акорди і спів - серенади!
Хай присниться тобі світлий рай,
Щоб - по вінця у ньому - відради!
Хай - прилине до сну
У годину нічну -
З ніжних звуків музики... - кохання!