Перейти до вмісту

Сторінка:Бальзак. Бідні родичі. Кузен Понс (1929).pdf/92

Матеріал з Вікіджерел
Ця сторінка вичитана
 
Розділ XI.
ПОНСА ЗАСИПАЄ ПІСКОМ.

— Бачу я підступи оцього пана! — люто сказала мати, вказуючи на бідного Понса.

Понс випростався, немов почув сурму в день страшного суду.

— Він хотів відповісти образою на безвинного жарта, — вела президентова, в якої очі були, мов дві цівки зеленої жовчі, — хто ж повірить, що німець той сповна розуму? Він або спільник лютої помсти, або ж божевільний. Сподіваюсь, пане Понс, що надалі ви звільните нас від неприємности бачити вас у домі, де ви хотіли посіяти ганьбу та безчестя.

Понс остовпів і ні в сих, ні в тих уступив очі в килим.

— Так ви ще тут, невдячносте чудище!.. — крикнула, обернувшись президентова. — Ніколи не приймати його, якщо він з'явиться, — сказала вона слугам, указуючи на Понса. — Сходіть по лікаря, Жане. А ви, Мадлено, дайте рогового масла![1].

Причини, що Брунер навів, були для президентової тільки приводом, що під ним інші, невідомі причини ховалися, але розлад весілля був безперечний. Пані де-Марвіль, з тою швидкістю думки, що жінкам у відповідальних обставинах властива, добрала єдиного способу відбити удар — закинула Понсові умисну помсту. Це пекельне щодо Понса пояснення рятувало

  1. Речовина, що відокремлюється перша за сухого перегону оленячого рогу (l'eau de corne de cerf). Колись її вжито, як ліки.

    Прим. перекл.