Сторінка:Юрій Отрошенко. П'єси і переклади співаної поезії.djvu/236

Матеріал з Вікіджерел
Ця сторінка ще не вичитана

Юрій Отрошенко

П'єси і переклади співаної поезії

П 'сси і переклади співаної поезії

Спалений лист

(музика Ц. Кюї, вірш О. Пушкіна)

Прощай, кохання лист! Прощай: вона звеліла.
Що ж довго я баривсь! Що ж довго не хотіла
Рука - спалити враз всі радощі мої!..
Та, годі - час приспів. Палайте, слів рої.
Рішивсь я - і душа, німотно, умліває:
Пожадне полум'я листки - горта, - хапає...
За мить - враз! - спалахом! - взялися! - Лёгкий дим
І в'ється й розтає - й душа моя - за ним!
Вже пёрсня вірного втрачаючи відбиток -
Розплавлений сургуч скипа у чорнии злиток...

(ці два рядки у романсі випущено)

Нарешті!.. - Тёмш, завернулися листки;
На тлі вогнистім - де-не-дё іпю рядки -
Біліють... Груди щось - зчавило. Попіл мйлий,
Моя відрадо! Бідний свідок легкокрилий,
Ти на грудях мені - довіку залишйсь...

Арія Чаттертона

(з опери “Чаттертон” Р. Леонковалло)

О, Музо, ти - одна - незмінна, вірна,
Ми - нероздільні в зв'язці, я і ти.
Ось - дар тобі: вся рёшта днів, добірна,
І - “пробач!” - останнє, і - “прости!”.
В співах, в екстазі, - дух зліта від тіла,
Ця пісня - мій рятунок від бідй.
Співатиму - про сніг, одвічно білий,
Що груди мені вкриє - назавжди,
Прощай, життя!..

204

204