Юрій Отрошенко
П'єси і переклади співаної поезії
11 ’сси і переклади співаної поезії
Даремні розмови й зітхання
(музика П. Чайковського, вірш Гартмана (за Плещєєвим))
Даремні - розмови й зітхання...
Іще ми отак не журились...
Дивись, як на камінь,
на камінь могильний,
Зажурені верби схилились...
Й читають листочки, зів’ялі,
Як я в твоїм серці читаю,
Що всė - пройшло,
втрачене - щастя,
А щастя назад - не вертає!
Так, щастя назад - не вертає!
Дарėмш - розмови й зітхання...
Іще ми отак не журились...
Дивись, як на камінь,
на камінь могильний,
Зажурені верби схилились...
Зажурені верби схилились...
За вікном майнула знову
(музика П. Чайковського, вірш Я. Полонського)
За вікном - майнула знову - подружка русява.
Ти не спиш, моє страждання, зваба і забава!
Так виходь мені назустріч, прагнучи - цілунку,
Обійму тебе я, мила чарівна чаклунко!
Не лякайся, якщо зорі - надто ясно світять:
Я плащėм тебе прикрию так, що не помітять.
А як сторож нас покличе, назовись - солдатом.
Як спитають, з ким була ти, говори, що - з братом!
Пильний нагляд богомолки - мов тюрма!.. Зловчишся -
І в неволі, хоч - поволі, - хитрощам навчишся!
276