Сторінка:Ivan Ohienko Bible.djvu/805

Матеріал з Вікіджерел
Ця сторінка вичитана

801

Книга приповістей Соломонових 18, 19

 4 Слова́ уст люди́ни — глибока вода, джерело премудрости — бризкотли́вий поті́к.

 5 Не добре вважа́ти на обличчя безбожного, щоб праведного повалити на суді.

 6 Уста́ нерозумного тя́гнуть до сварки, а слова́ його кличуть бійки́.

 7 Язик нерозумного — загибіль для нього, а уста його — то тене́та на душу його.

 8 Слова обмо́вника — мов ті присма́ки, і вони сходять у нутро утро́би.

 9 Теж недбалий у праці своїй — то брат марнотра́тнику.

 10 Господнє Ім'я́ — сильна башта: до неї втече справедливий і буде безпечний.

 11 Маєток багатому — місто тверди́нне його, і немов міцний мур ув уяві його.

 12 Перед загибіллю серце люди́ни висо́ко несеться, перед славою ж — скромність.

 13 Хто відповідає на слово, ще поки почув, — то глупо́та та сором йому!

 14 Дух дійсного мужа вино́сить терпі́ння своє, а духа приби́того хто піднесе́?

 15 Серце розумне знання́ набуває, і вухо премудрих шукає знання́.

 16 Дару́нок люди́ни виводить із у́тиску, і провадить її до великих людей.

 17 Перший у сварці своїй уважає себе справедливим, але при́йде противник його та й дослі́дить його.

 18 Жереб перериває сварки́, та відділює сильних один від одно́го.

 19 Розлючений брат протиставиться більше за місто тверди́нне, а сварки́, — немов за́суви за́мку.

 20 Із плоду уст люди́ни наси́чується її шлунок, вона наси́чується плодом уст своїх.

 21 Смерть та життя — у владі язика,[1] хто ж кохає його, його плід поїдає.

 22 Хто жінку чесно́тну знайшов, знайшов той добро́, і милість отримав від Господа.

 23 Убогий говорить блага́льно, багатий же відповідає зухва́ло.

 24 Є товариші на розбиття́, та є й при́ятель, більше від брата прив'я́заний.

19 Ліпший убогий, що ходить в своїй непови́нності, ніж лукавий уста́ми та нерозумний.

 2 Теж не добра душа без знання́, а хто на́глить ногами, спіткне́ться.

 3 Глупо́та люди́ни дорогу її викривля́є, і на Господа гні́вається її серце.

 4 Маєток примно́жує дру́зів числе́нних, а від бідака́ відпадає й товариш його.

 
  1. В ориґіналі bejad lašon — в руці язика.