Сторінка:Ivan Ohienko Bible.djvu/816

Матеріал з Вікіджерел
Ця сторінка вичитана

812

Книга приповістей Соломонових 27

 2 Нехай інший тебе вихваля́є, а не уста твої, чужий, а не губи твої.

 3 Камі́ння — тяга́р, і пісок — важка річ, та гнів нерозумного тяжчий від них від обох.

 4 Лютість — жорстокість, а гнів — то зато́плення, та хто перед заздрістю всто́їть?

 5 Ліпше відкрите карта́ння, ніж таємна любов.

 6 Побої коханого вірність показують, а в нена́висника поцілу́нки числе́нні.

 7 Сита душа топче й мед щільнико́вий, а голодній душі все гірке́ — то солодке.

 8 Як птах, що гніздо́ своє кинув, так і люди́на, що з місця свого мандру́є.

 9 Олива й кадило поті́шують серце, і солодкий нам друг за душевну пораду.

 10 Друга свого й друга батька свого не кидай, а в дім брата свого не прихо́дь в день нещастя свого́, — ліпший сусіда близьки́й за далекого брата!

 11 Будь мудрий, мій сину, й потіш моє серце, і я матиму що відповісти́, як мені докоря́тиме хто.

 12 Мудрий бачить лихе — і ховається, а безумні йдуть — і караються.

 13 Візьми його одіж, бо він поручивсь за чужого, і за чужи́нку заста́ву візьми.

 14 Хто сильним голосом благословляє із ра́ннього ранку свого товариша, — за прокля́ття залічується це йому.

 15 Ри́нва, постійно теку́ча слотли́вого дня та жінка сварли́ва — одна́кове:

 16 хто хоче сховати її — той вітра ховає, чи оливу паху́чу правиці своєї, що видасть себе.

 17 Як гострить залізо залізо, так гострить люди́на лице свого друга.

 18 Сторож фіґо́вниці пло́ди її споживає, а хто пана свого стереже, той шанований.

 19 Як лице до лиця у воді, так серце люди́ни до серця люди́ни.

 20 Шео́л й Аваддо́н не наси́тяться, — не наси́тяться й очі люди́ни.

 21 Що для срі́бла топи́льна посу́дина, і го́рно — для золота, те для людини уста́, які хвалять її.

 22 Хоч нерозумного будеш товкти́ товкаче́м поміж зе́рнами в сту́пі, — не віді́йде від нього глупо́та його!

 23 До́бре знай вигляд своєї отари, поклади своє серце на че́реди,

 24 бо багатство твоє не навіки, і чи корона твоя з роду в рід?

 25 Появилася зе́лень, і трава показалась, і збирається сіно із гір, —