Перейти до вмісту

Автор:Леся Українка/Переклади

Матеріал з Вікіджерел
Переклади
Переклади Лесі Українки.
1884
  • Вечорниці на хуторі під Диканькою : Передмова Панька Рудого / переклад з M. В. Гоголя
  • Запропаща грамота / переклад з M. В. Гоголя
  • Зачароване місце / переклад з M. В. Гоголя
1887
  • З поеми «Конрад Валленрод» / переклад з А.Міцкевича
1888
  • Одіссея / переклад з Гомера
1889
  • Сірома / переспів з В.Гюго
  • Життя і філософські думки пінгвіна / переклад з П.-Ж.Етцеля
  • Німфи / переклад з І.С.Тургенєва
1890
  • З «Ріг-веди»
  • Neue Liebe / переклад з Г.Гейне
  • Негода / переклад з Г.Гейне
  • «Лагідні поети, співайте!» / переклад з В.Гюго
1893
  • Атта Троль / переклад з Г.Гейне
  • Маврський король / переклад з Г.Гейне
1894
  • «В небі ми жодного доброго батька не маєм…» / переклад з німецької
1898
  • Макбет / переклад з В.Шекспіра
  • Каїн / переклад з Д.Байрона
  • «Коли сниться мені, що ти любиш мене…» / переклад з Д.Байрона
  • Божественна комедія / переклад з Данте
1899
  • Ткачі / переклад з Г.Гейне
  • Кінець страйку / переклад з А.Негрі
  • «Смутної провесни, серед травиці…» / переспів з А.Негрі
1900
  • Enfant perdu / переклад з Г.Гейне
  • Неминуча / переклад з М.Метерлінка
1901
  • Ткачі / переклад з Г.Гауптмана
1902
  • Великдень у тюрмі / переклад з М.Розенбаума
  • Першого мая / переклад з Е. де Амічіса
  • «Нарешті мета моєї книжки ясно визначилась…» / переклад з Е. де Амічіса
  • 4 вірші / переклад з М.Конопніцької
  • Італьянська народна пісня / переспів
1910
  • Ліричні пісні давнього Єгипту / переклад з німецької, за А. Відеманом
  • «Був собі в соляній оазі соляр» / переклад з французької, за Г. Масперо