Сторінка:Іван Франко. Твори в 20 тт. Т. 19. Переклади (1960).djvu/136

Матеріал з Вікіджерел
Ця сторінка ще не вичитана

Сподобався: веселий, смілий, освічений, Як мало поміж греками, розумний муж. їх варварами лають, я ж не думаю, Щоб хто з них був жорстокий, як при Трої там НеОдин людожером показавсь герой. Я б на його великодушність подалась, Йому б повірила себе. А замок їх! От би побачить вам! Не те, що грубий мур, Який тяп-ляп набоьдурили ваші батьки, Циклопський мов Циклопи, неотесаний Камінь на камінь валячи. О, там не те! Там все до шнуру, до ваги, по правилу. Поглянеш з боку: в небо аж стріляв мур, Твердий, міцний у споях, гладкий наче сталь, Що й думка сковзається вверх повзти по нім. В нутрі ж обширнії подвір'я, вколо них Будинки різних форм про всяку знадобу. Стовпи, стовпки, склепіння, луки й палучки, Альтани, галереї, вікна слухові І герби. Хор. Що за герби? Ф о р к і я д а. Адже Аякс мав На щиті звій гадюк—самі ви бачили. Ті сім, що йшли на Теби, мали образки На своїм щиті кожний, і значучії: Тут видно зорі, місяць в темних небесах, Богинь, героїв, тут мечі, драбини, там Смолоскипи і інші знаряддя грізні. Такі то візерунки пишнобарвнії Від предків має й те лицарство, що є в нас: Тут льви, орли, і кігті й клюваки, тут є І буйволові роги, крила, павин хвіст, 135