Сторінка:Іван Франко. Твори в 20 тт. Т. 2. Оповідання (1956).djvu/295

Матеріал з Вікіджерел
Цю сторінку схвалено

трохи ласкавіше, видячи, що мене глибоко вразили його слова.

— Мовчу, бо що маю казати? Виджу, що й ти повірив тим брехням, які про мене рознесли. Зачну правдатися, то скажеш, що брешу.

— Те-те-те! — відказав Олекса. — Повірив брехням! Хто його знає; що люди говорять, те я тобі кажу, а відки я можу знати, ци то брехня, ци ні? Скажи ти всю правду, то тогди буду знав. То добре, що ми й стільки дізналися. А то от рознесли були чутку, що ти вже стратився, а другі кажуть: ні, його до Берна[1] повезли на ціле життя! Ех, що ми тут вже й наговорилися й наплакали! Боже моцний. А твої браття!..

— Та як же ж, — спитав я — як тобі розповідали, що за що ніби я сиджу. Мусіли прецінь казати, за що.

— Або я знаю. Говорили всіляко, але я не міг добре розміркувати, аж ось мені твій вітчим говорить: «А знаєш, каже, за що нашого Мирона заперли?

— Ну, кажу, за що? — Е, — повідає — він там десь замішався між якихось, бунт якийсь хотять робити, Бога касують! Ну, — каже, видиш, — ци не вдурів чоловік? Я як тото почув, то сам єм не знав, що казати.

— То так вітчим казав? А не повідав, защо той бунт має бути? Може за Польщу?

— Ні, того не казав.

— Погдіть[2] но ви, Олексо, ви прецінь і в війську бували і всякі речі виділи.

  1. Берн — коло Відня, там була велика тюрма.
  2. Погдіть — підождіть.