Словник української мови (1937)/Список джерел

Матеріал з Вікіджерел
Словник української мови
Борис Грінченко
Список джерел
Київ: Соцеквидав України, 1937
СПИСОК ДЖЕРЕЛ,
ВИКОРИСТАНИХ ДЛЯ УПОРЯДКУВАННЯ СЛОВНИКА
 

АД. = Исторические песни малорусского народа с объяснениями Вл. Антоновича и М. Драгоманова. Томы I и II (1-й вып.). К. 1874, 1875.

Алв. = Вовкулака, Українське повір'я, розказ в стихах Стефана Александрова (Южний Руський Збірник А. Метлинського). Х. 1818. Автор, священник Изюмского у. Харьк. г., писал языком своего села с примесью русских выражений.

Анн. = Ботанический словарь… Составил И. Анненков. Новое, испр., пополн. и расшир. издание. Спб. 1878.

Аф. = Словарь малорусского наречия. Собрание сочинений А. С. Афанасьева (Чужбинского). Под ред. П. В. Быкова. Том IX. Спб. 1892.

Бал. = Українські пісні. Видані коштом О. С. Балліної. Спб. 1863.

Башт. = Українство на літературних позвах… Написав І. Баштовий. Л. 1891.

Бор. = Байки й прибаютки Левка Боровиковського. К. 1852.

Браун. = А. Браунер. Заметки о рыболовстве на р. Днестре и Днестровском лимане в пределах Одесского у. Оттиск из „Сборника Херс. Земства“.

Вас. = В. И. Василенко. Этнографические материалы, собранные по Полтавской губ. Опыт толкового словаря народной технической терминологии по Полтавской губ. Отдел I-й, II-й и III-й. Кустарные промыслы, сельское хозяйство и земледелие, народные поговорки и изречения (в т. 13-м „Сборника Харьковского Историко-Филолог. Общества“. Х. 1902).

Вх. Зн. = Знадоби до словаря южноруського. Написав Іван Верхратський. I. Л. 1877. Был только первый выпуск. Слова преимущественно из Галиции и немного из Буковины и Угор. Руси.

Вх. Лем. = „Словарець“, приложенный к книге И. Верхратского: „Про говор галицьких лемків“. Л. 1902.

Вх. Пч. = Початки до уложення номенклатури і термінології природописної, народної… Написав Іван Верхратський. I і II. Л. 1864, 1869.

Вх. Уг. = „Словарець“, приложенный к статье И. Верхратского: „Знадоби для пізнання угорськоруських говорів“ („Записки Наукового Товариства імени Шевченка“. Т. XLV. 1902).

Г. Барв. = Ганна Барвінок (О. М. Кулішева). Оповідання з народних уст. З портретом авторки й з передмовою Б. Грінченка. К. 1902. Слова выписаны только из одних рассказов Г. Б.

Гліб. = Байки Леоніда Глібова. К. 1904.

Гн. = Галицько-руські народні легенди. Зібрав Володимир Гнатюк. Тт. I і II. Л. 1902 (XII и XIII том „Етнографічного Збірника“ „Наук. Товар. ім. Шевч.“).

Гол. = Народные песни Галицкой и Угорской Руси, собранные Я. Ф. Головацким… Изд. О-ва Истории и Древн. Российских. М. 1878. В четырех книгах, которые обозначаются в словаре римскими цифрами.

Гол. Од. = О народной одежде и убранстве русинов или русских в Галичине и северо-восточной Венгрии. Я. Ф. Головацкого. Спб. 1877.

Греб. = Сочинения Е. П. Гребенки. Том пятый. Спб. 1862. Стр. 315 — 409. Малороссийский отдел.

Грин. = Этнографические материалы, собранные в Черниговской и соседних с ней губерниях… Б. Д. Гринченко. Ч. 1893, 1896, 1899. Три тома.

Дещо. = Дещо про світ божий. Видання четверте… К. 1882.

Драг. = Малорусские народные предания и рассказы. Свод Михаила Драгоманова. Изд. Ю.-З. Отдела Р. Геогр. О-ва. К. 1876

ЕЗ. = „Етнографічний Збірник“. Видає Етнографічна комісія Наукового Товариства ім. Шевченка. Т. V, виданий під редакцією д-ра Івана Франка. Льв. 1898 (иные томы этого издания см. Гн. и Фр.). Местности записей: стр. 1 — 24 — преимущ. Кубанск. область, отчасти Воронежск. г., 24 — 40 — Галиция, 42 — 72 — Гуцульщина, 73 — 75 — Тернопольск. у. в Галиции, 77 — 98 — Стрыйский у. в Галиц., 99 — 105 — Залуче над Збручем в Галиц., 106 —110 — Жидачевск. у. в Галиц., 111 — 116 — Галиция, 117 — 120 — из записей Бодянского, 121 — 140 — Галиция, 141 — 159 — Буковина и Галиция, 161—233 — Галиция.

Єв. (Єв. Мт., — Мр., — Л., — І.) = Святе письмо нового завіту… Переклали вкупі П. А. Куліш і д-р І. П. Пулюй. Л. 1880. Римские цифры обозначают главы, арабские — стихи. Некоторые цитаты сделаны по венскому (1871) изданию четвероевангелия и не сравнены с изданием 1880 г.

Єф. = Сборник малороссийских заклинаний. Составил П. Ефименко. Изд. О-ва Ист. и Древн. Росс. М. 1874.

Желех. = Малорусько-німецький словар. Уложили Є. Желехівський і С. Недільський. Л. 1886. Два тома.

Закр. = Старосветский бандуриста. Книга третья. Словарь малоросійских идиомов. Составил Николай Закревский. М. 1861. — Несколько цитат из песен с отметкою страниц взято нами из первой книги „Стар. бандуристы“.

ЗОЮР. = Записки о Южной Руси. Издал П. Кулиш. Спб. 1856 — 1857. Два тома.

ЗЮЗО. = Записки Юго-Западного Отдела Русского Географического Общества. К. 1874 — 1875. Два тома.

Ив. = Игры крестьянских детей в Купянском уезде. Собрал П. Иванов (с предисл. проф. Н. Ф. Сумцова). Х. 1889.

ІГ. = Збірник творів Ієремії Галки. [Н. И. Костомарова.] Од. 1875.

К. Бай. = П. А. Куліш. Байда, князь Вишневецький. Драма. Спб. 1885.

К. Гр. Кв. = Григорій Квітка (Основ'яненко) і його повісті. Слово на новий виход Квітчиних повістей (П. Куліша). Спб. 1858.

К. Грам. = Граматка. Спб. 1857. [Куліша.]

К. Дз. = Куліш Олельковнч Панько. Дзвін. Староруські думи й співи. Ж. 1893.

К. Досв. = Досвітки. Думи і поеми П. А. Куліша. Спб. 1862.

К. ДС. = Дівоче серце. Ідилія П. А. Куліша. К. 1876.

К. Іов. = Іов. Переспів Павла Ратая. [П. Куліша.] Л. 1869.

К. Кр. = П. А. Куліш. Крашанка русинам і полякам на великдень 1882 року, видана типом другим з додатком посліслов'я. Л. 1882.

К. МБ. = П. А. Куліш. Маруся Богуславка. Поема („Літературно-Науковий Вісник“. 1899. Кн. X, XI, XII; 1901. Кн. II і III). — В ссылках римские цифры — номера журнала, арабские — страницы.

К. МХ. = П. А. Куліш. Магомет і Хадиза. Поема. Л. 1883.

К. Оп. — П. О. Куліш. Оповідання. З переднім словом М. Чернявського. Бахмут 1900.

К. ПС. = Куліш О. П. Драмована трилогія. Частина друга. Петро Сагайдачний. Х. 1900.

К. Псал. — Псалтир або книга хвали божої. Переспів український Павла Ратая. [П. Куліша.] Л. 1871.

К. Хм. = Хмельниччина. Історичне оповідання П. Куліша. Спб. 1861.

К. ХП. = П. А. Куліш. Хуторна поезія. Л. 1882.

К. ЦН. = Куліш О. П. Драмована трилогія. Цар Наливай. Староруська драма. Х. 1900.

К. ЧР. = Чорна рада, хроніка 1663 року. Написав П. Куліш. Спб. 1857.

Кв. = Сочинения Квитки (выписки из разных изданий, которые не были обозначены в старых карточках).

Кв. П. = Сочинения Г. Ф. Квитки. Малороссийские повести, расск. Грицьком Основъяненком. Под ред. А. А. Потебни. Х. 1887. Два тома. На это издание сделано лишь некоторое количество ссылок.

Kolb. = Pokucie. Obraz etnograficzny, skreślił Oskar Kolberg. I. K. 1882.

Ком. П. = Нова збірка народних малоруських приказок, прислів'їв, помовок, загадок і замовлянь. Впорядкував М. Комаров. Од. 1890.

Ком. Р. I. = Розмова про небо та землю А. Іванова. З деякими одмінами й додатками. Переклав на українську мову М. Комаров. К. 1874.

Ком. Р. II. = Розмова про земні сили А. Іванова. З деякими додатками та одмінами переклав на українську мову М. Комаров. К. 1875.

Кон. Ар. = Арифметика або щотниця. Для українських шкіл. Написав О. Кониський. Спб. 1863.

Кост. Ч. = Н. И. Костомаров. Черниговка. Быль второй половины XVII в. Спб. 1890.

Котл. Ен. = Виргилиева Энеида, на малороссийский язык переложенная И. Котляревским. Х. 1842. Римские цифры — части, арабские — страницы.

Котл. Н. П., Котл. МЧ., Котл. Од. = „Наталка Полтавка“, „Москаль чарівник“ и „Ода до кн. Куракіна“ Котляревского по изданию: И. П. Котляревский. Полное собрание сочинений на малороссийском языке… под редакцией И. С. Левицкого. К. и Од. 1890.

Коцип. = Пісні, думки і шумки руського народу на Подолі, Волині і Україні. А. Коціпінський. Перша сотня. К. (1862?).

КС. = „Киевская Старина“. Ежемесячный исторический журнал. К. С 1882 г. Слова выписаны лишь из первых двух годов журнала и из отдельных статей последующих годов.

Кух. = Сочинения Я. Кухаренка: „Чорноморський побит“, „Пластуни“, „Вівці і чабани в Чорноморії“ в журнале „Основа“.

Лавр. = Пісні українського люду. Пісні про кохання. Видав Д. Лавренко. К. 1864

Лв. = Львов'янин. Приручний і господарський місяцослов на рік звичайний 1801. На стр. 96 — 102 — список галицких народных названий растений.

Левиц. Ів. = Повісті Івана Нечуя. [І. Левицького.] Том I. Л. 1872.

Левиц. К. к. = Перші київські князі Олег, Ігор, Святослав і св. Володимир і його потомки. І. Левицький. К. 1876.

Левиц. Кож. = На Кожум'яках. Міщанська комедія на 5 дій. Друге, виправлене видання. Івана Левицького. К. 1877.

Левиц. КС. = Повісті Ів. Левицького. Том I. Кайдашева сім'я. Повість. К. 1887.

Левиц. МБ. = Маруся Богуславка. Оперета на 4 дії. Друге видання. Івана Левицького. К. 1887.

Левиц. ПЙО. = Іван Левицький. Повісті й оповідання. Том I. Спб. 1899.

Левиц. Пов. = Повісті Івана Левицького. К. 1874.

Левиц. Св. = Світогляд українського народа. Ескіз української міфології. Написав Іван Левицький. Л. 1876.

Левч. = Опыт русско-украинского словаря. Составил Михаил Левченко. К. 1874.

Лис. = Збірник українських пісень. Зібрав й у ноти завів М. Лисенко. К. Шесть выпусков.

Лукаш. = Малороссийские и червонорусские народные думы и песни [собранные П. Лукашевичем]. Спб. 1836.

Люб. = Письма Антонія Любич-Могильницького. (Бібліотека „Зорі“.) Л. 1885.

Макс. (1834). = Украинские народные песни, изданные Михаилом Максимовичем. Часть первая. М. 1834.

Макс. (1849). = Сборник украинских песен, издаваемый Михаилом Максимовичем. Часть первая. К. 1849.

Маркев. = Обычаи, поверья, кухня и напитки малороссиян. Извлечено из нынешнего народного быта и составлено Николаем Маркевичем… К. 1860.

МВ. I. = Повістки (народні оповідання) Марка Вовчка. Другим виданням… Спб. 1861.

МВ. II. = Народні оповідання Марка Вовчка. Том другий. Спб. 1862.

МВ. III. = Оповідання Марка Вовчка. Спб. 1865.

МВ. (О.1862.I). = „Від себе не втечеш“, рассказ М. Вовчка в 1-й кн. „Основы“ за 1862 г.

МВ. (О.1862.III). = „Інстнтутка“, рассказ М.Вовчка в III-й кн. „Основы“ за 1862 г.

МВ. (К. С.)… = „Чортова пригода“, сказка М. Вовчка в X-й книге „Киевской Старины“ за 1902 г.

Мет. = Народные южнорусские песни. Издание Амвросия Метлинского. К. 1854.

Мик. = Народні назви предметів, дотичачих млина водяного — Якова Миколаєвича. („Зоря“. 1893. № 24, стр. 480 — 481.) — Слова из северной части Каменецкого у. в Галиции.

Мил. = В. П. Милорадович. Народные обряды и песни Лубенского уезда Полтавской губ., записанные в 1888—1895 гг. (X-й т. „Сборника Харьк. Ист.-Фил. О-ва“. 1897).

Мил. М. = Народная медицина в Лубенском уезде, Полтавской губ. В. П. Милорадовича. Оттиск из журнала „Киевская Старина“. К. 1902.

Мил. Св. = Свадебные песни в Лубенском уезде Полтавской губ. Собрал В. М[илорадович]. Издание редакции журнала „Киевская Старина“. К. 1890.

Мир. Пов. = Повія. Роман в трьох частинах. І. Мирного. Чч. I і II. („Рада“, альманах, две части. К. 1883, 1884.) — Римские цифры — части альманаха, арабские — страницы.

Мир. ХРВ. = Хіба ревуть воли, як ясла повні? Роман з народного життя П. Мирного та І. Білика. Ж. 1880.

Мкр. Г. = Гарасько, або талан і в неволі. Повість в стихах Мих. Макаровського („Южний Руський Збірник“, издание А. Метлинского. Х. 1848).

Мкр. Н. = Наталя, або дві долі разом. Поема Мих. Макаровського („Ю. Р. Збірник“, изд. А. Метлинского. Х. 1848).

Млак. = Данило Млака (Ізидор Воробкевич). Над Прутом. Збірник поезій. Л. 1901.

Млр. л. сб. = Малорусский литературный сборник. Издал Д. Мордовцев. Саратов. 1859.

Мнж. = Сказки, пословицы и т. п., записанные в Екатеринославской и Харьковской губ. И. И. Манжурою (второй выпуск II тома „Сборника Харьков. Ист.-Фил. О-ва). Харьк. 1890.

Мог. = Думки і пісні та ще дещо Амвросія Могили. Х. 1839.

Морд. К. = Данило Мордовець. Козаки і море. Поема. Спб. 1897.

Морд. Оп. = Д. Л. Мордовець. Оповідання. Спб. 1885.

Морд. П. = За крашанку писанка П. Ол. Кулішеві. Написав Данило Сліпченко Мордовець. Спб. 1882.

Морд. Пл. = Палій, воскреситель правобережної України. Історичне оповідання. Написав Данило Мордовець. Спб. 1902.

МУЕ. = Наукове Товариство ім. Шевченка у Львові. „Матеріали до українсько-руської етнології“. Видання Етнографічної комісії за редакцією Хв. Вовка. Л. 1899, 1900, тт. I і III (иные томы см. Шух.). Места записей: т. I, стр. 33—52 — Добруджа, 53—67 — Черниговщина, 68—78 — Галиция, 79—95 — Черниговщина, 96—110 — Галиция, 111—156 — Гадяцкий у., 157—168 — записи Максимовича; т. III, стр. 12—26 — Галиция, 27—32 — Каменец. у. в Галиции, 33—60 — Старомиский у. в Галиции, 70—173 — Черниговщина.

Ном. = Українські приказки, прислів'я і таке інше. Збірники О. В. Марковича і других. Спорудив М. Номис. Спб. 1864.

О. = „Основа“, южнорусский литературно-ученый вестник. Спб. 1861—1862.

Ogon. = Studien auf dem Gebiete der Ruthenischen Sprache von Dr. Emil Ogonowski. Lemb. 1880.

Оп., Опат. = Оповідання з святого писання. Зложив свящ. Ст. Опатович. Вип. перший… Друге вид. К. 1875.

Павл. = Грамматика малороссийского наречия… Сочин. Ал. Павловский. Спб. 1818. Pauli. = Pieśni ludu ruskiego w Gaiicji, zebrał Pauli Ign. Żegota Л. 1839, 1840. Два тома.

Поп. = Черноморские козаки в их гражданском и военном быту… [Ив. Попки.] Спб. 1858.

Пот. = А. А. Потебня. К истории звуков русского языка. Варш. 1876—1883. 4 вып.

Пр., Правда. = „Правда“. Письмо наукове і літературне. Л. 1867, 1868.

Р. Дн. = Русалка Дністрова. Будим. 1837.

Рк. Макс. = Рукопись Максимовича — записи народных песен.

Рк. Левиц. = Рукопись Левицкого — записи народных слов, рассказов и пр., сделанные И. С. Левицким в Киевской губ.

Рудан. = Твори Степана Руданського. Том I. Видання М. Комара. Л. 1895.

Рудч. Ск. = Народные южнорусские сказки. Издал И. Рудченко. 2 вып. К. 1869—1870.

Рудч. Чп. = Чумацкие народные песни. И. Я. Рудченка. К. 1874.

Св. Л. = Анатоль Свидницький. Люборацькі. Сімейна хроніка. К. 1901.

Св. П. = Святе письмо, або вся біблія старого і нового завіту. Русько-українською мовою переложена. Л. 1869. — Перевод П. Кулиша. Здесь не вся библия, а только первых пять книг.

Сим. = Рассказы М. Т. Симонова (Номиса). Издание „Киевской Старины“. К. 1900.

Слов. Д. Эварн. = Слова из рукописного собрания Д. И. Эварницкого.

Сніп. = Сніп, український новорочник. Скрутив Александр Корсун. Рік первнй. Х. 1841.

Стор. = Українські оповідання Олекси Стороженка. Спб. 1863. 2 тт.

Стор. МПр. = Марко Проклятий. Поэма на малороссийском языке из преданий и поверий запорожской старины. А. П. Стороженка. Од. 1879.

СХО. = Сборник Харьковского Историко-Филологического Общества. Харьк. С 1891 г., начиная с т. III-го (иные томы см. Мил., Мнж.).

Федьк. I, II, III. = Поезії Йосифа Федьковича. Часть первая. Л. 1862. Поезії Юрія Городенчука Федьковича. Випуск другий. Коломия. 1867. Те ж, випуск третій.

Федьк. Пов. = Повісті Осипа Федьковича. З переднім словом про галицько-руське письменство Мих. Драгоманова. К. 1876.

Фр. (Желех.). = Слова, записанные от народа Ив. Франком и помещенные в словаре Желеховского.

Фр. Пр. = Галицько-руські народні приповідки. Зібрав, упорядкував і пояснив д-р Іван Франко. Вип. 1. (А — Відати) [т. X-й „Етнографічн. Збірника“ Наук. Т-ва ім. Шевченка]. Л. 1901.

Хата. = „Хата“. 1860. Іздав П. А. Куліш. Спб.

ХС. = „Харьковский Сборник“. Литературно-научное приложение к „Харьковскому Календарю“ Вып. I — VII. Харьк. 1887—1893.

Чг. = Малорусские бытовые песни. Очерки из жизни провинциального захолустья. Павла Чугуевца. Х. 1889.

Чр. = Песни из Черниговской губ., напечатанные в книжке: Черниговская памятка. Карманная справочная книжка на 1896/7 год. Черн. 1896.

Чуб. = Труды этнографическо-статистической экспедиции в Западно-Русский Край, снаряженной Р. Географическим Обществом. Юго-Западный Отдел. „Материалы и исследования, собранные д. чл. П. П. Чубинским“. Спб. 1872— 1873. Семь томов.

Шевч. = Кобзар Тараса Шевченка. (Типом четвертим). Коштом Д. Є. Кожанчикова. Спб. 1867.

Шевч. П. = Т. Г. Шевченко. Кобзар з додатком споминок про Шевченка Костомарова і Мікєшина. У Празі. 1876.

Шейк. = Опыт южнорусского словаря. Труд К. Шейковского. В четырех томах. Том первый: А — З. Выпуск первый. А — Б. К. 1861.

Шейк. = Опыт южнорусского словаря. Труд К. В. Шейковского. Том V. Т — Ю. Выпуск 1 и 2-й. Т — Х. Москва. 1884—1886.

Шух. = Гуцульщина. Написав проф. Володимир Шухевич. 2 части. Л. 1899, 1901 [томы II и IV „Матеріалів до укр.-р. етнології“ Наук. Т-ва ім. Шевч.].

Щог. В. = Я. Щоголів. Ворскло. Лірна поезія. Х. 1883.

Щог. Сл. = Я. Щоголів. Слобожанщина. Лірна поезія. Х. 1898.

Кроме того, при взятых случайно из нескольких книг словах проставлены соответствующие заглавия (Срезневский, Запорожская старина; Гринченко, Из уст народа и пр.).

Для русской части словаря мы пользовались следующими пособиями:

Словарь русского языка, составленный Вторым Отделением Академии Наук. Спб. С 1891.

Словарь церковно-славянского и русского языка, составленный Вторым Отделением Академии Наук. Второе издание. Спб. 1867—1869. Четыре тома.

Толковый словарь живого великорусского языка В. И. Даля. Изд. О-ва Любителей Росс. Сл. М. 1863—1866. Четыре тома.