Сторінка:Багдановіч Максим. Вінок (Київ, 1929).djvu/9

Матеріал з Вікіджерел
Ця сторінка вичитана

На Україні, оскільки нам відомо, не було ще й досі білоруської книжки в українському перекладі. «Вінок» Максима Багдановіча — це перша ластівка, що перелетіла з Білорусі на Україну[1]. Сподіваємося, що такий переліт — не в один тільки, а в той і в той бік — триватиме й надалі.

Чому — запитає допитливий читач — ми Багдановіча, а не когось іншого, пересадили в першу чергу на український ґрунт? А ось чому: поперше, він є один із тих письменників-клясиків, що творили основу білоруської художньої літератури; подруге, він є видатний майстер слова, який чуло відгукувався на всі прояви національного та соціяльного визволення білоруською народу; потретє, він з надзвичайною любов'ю ставився до української культури взагалі, а до літератури зокрема: публічно виступав на захист уярмленої Галичини, коли її «просвіщали»
  1. Через кілька місяців після того, як ми здали цю книжку до друку, з'явився літературний альманах «Нова Білорусь», у склад якого ввійшло кілька перекладів, узятих з нашого рукопису.