Сторінка:Джек Лондон. Смок Беллю (1948).djvu/7

Матеріал з Вікіджерел
Цю сторінку схвалено

Я збираюся до Кізу на виставку Елері, про яку мушу дати півшпальти!

— Що з тобою? — запитав дядько. — Який ти блідий! Страхіття, та й годі!

Кіт у відповідь тільки застогнав.

— Я матиму приємність ховати тебе. Я це бачу.

Кіт сумно похитав головою.

— Тільки не на їжу гробакам. Дякую. Краще спаліть мене.

Джон Беллю походив з старого, суворого та загартованого покоління, що об'їздило волами рідні рівнини ще в п'ятдесятих роках. І в ньому була ця сама витривалість та мужність, з дитинства ще зміцнена упокоренням нової країни.

— Ти не живеш, як слід, Кристофере. Мені соромно за тебе.

— Веселе життя, чи не так? — Кіт переривисто засміявся.

Старий чоловік знизнув плечима.

— Не печіть мене так очима, дядю. Я хотів би, щоб це було від веселого життя. Але це все одпадає. Я не маю часу.

— Що ж тоді?

— Праця над силу.

Джон Беллю різко та неймовірно засміявся.

— І чесна?

Він знов засміявся.

— Люди — це вироб свого оточення, — проголосив Кіт, показуючи на дядькову шклянку. — Ваша веселість рідка і гірка, як і ваше питво.

— Праця над силу, — глузував той. — Ти за життя своє ніколи й цента не заробив.

— Б'юсь об заклад, що заробив. Тільки я ніколи не одержував свого заробітку. Я заробляв п'ять сотень на тиждень, саме тепер і працюю за чотирьох.

— Малюнки, що ніхто не хоче купувати, чи може ще якась нікчемна робота такого ж гатунку. Умієш ти плавати?

— Так що й умів.

— А сидіти на коні?

— І це доводилося!

Джон Беллю з огидою чмихнув.

— Я радий, що твій батько не дожив, щоб бачити тебе в усій славі твого занепаду. — сказав він. — Твій батько був, що не цаль, то