де genetiv буває, от як тут, не кажучи вже про: люде, па́пи — зам. людей, па́пів.
158, 6—7:
своє дитя без сорома
Байстрям нарікає,
скрізь так, крім „Молодика“, де після „без сорома“ поставлено (,). Чи дійсно Ш. хотів тут речення („байстрям нарікає“) виріжнити, як це в Молодику, чи може хотів він сказати, що мати нарікає дитя своє байстрям без сорома (як що не поставити [,])?
158, 4 зн.: купаться, — в Кобз. 1860 та Кожанч.: „купатись“, а в „Молодику“ — купаться.
159, 13: то жовтіє то синіє, — опущено [,] після „жовтіє“.
159, 15: з роту піна, мов скажена, — після „піна“ має бути —.
159, 8 зн.: пірнув, — в „Молодику“ — „нирнув“, але це не буде по українскі, і в Кобз. 1860 уже пірнув, а в Кожанчик. навіть: пурнув.
160, 1: не хочеш? не хоче!“ — По всіх Кобзарях, і в „Молодику“, обидва рази: не хочеш?“ Це вже поправка самого д. Романчука, який зробив її для того, що так, мовляв, ліпше буде рифмуватися з попереднім „карі очі“.
160, 4: по тім боці, — срізь так, крім, „Молодика“, де „на тім боці“.
19. Гамалія.
Видруковано вперше окремим виданням в Петербузі р. 1843 [цензорський дозвіл позначено 7/ІІІ 1843]. Цим роком звичайно й датується поема. В Чернигівському музею імени В. Тарновського єсть перше видання, разом з „Чигир. Кобзарем“ та „Гайдамаками“, поправлене рукою Шевченка.
Відмини в виданню Романчука проти инших:
Стор. 221, 5 зн.: у туркині, — як тут, так і скрізь далі [222, 1, 6 і 2 зн.] Ш. уживає: „туркеня“. Та так власне стоїть по всіх „Кобзарях“.
221, 3 зн.: море грай! — після „грай!“ має бути не [!], а [,], — як це і стоїть, крім 1 вид., ще в вид. 1860 та Кожанчик.
222, 13 та 1 зн.: в гаремі, — по всіх Кобзарях — принаймні кінчаючи Пражським, — стоїть: в харемі“.
223, 11: в залізах руки принести, — по всіх „Кобзарях“ так. В 1 вид. Ш. поправив: „в залізі“. Та форма: „в залізах“ ще раз стрічається в „Кобзарі“.