Сторінка:Знадоби до словаря южноруского. 1877.pdf/9

Матеріал з Вікіджерел
Ця сторінка вичитана

Абих (Ж.) аби. Кобих знав hätte ich gewusst. Якбих видів – würde ich gesehen haben. Абих так жила! so wahr ich lebe! (soll ich so leben!) [Слово о плъкоꙋ Игоревѣ. Възлелѣй господине, мою ладоꙋ къ мнѣ, адыхъ не слала къ немоꙋ слезъ на море рано.]

Адзимка (Сян) Гадзимка, паланиця з неквашеного тіста. (άζυμος ungesäuert.)

Ажень (С.) аж, erst. [Pronom. Wurz. а + же + γε + Pronom. Wurz. = нъ = нь.]

А-єк! (Ж.) а-є! так! ja! so ist es!

Айно! (Самб.) так! ja! so ist es!

Анниця (Кол.) Анничька Anna (Taufname.)

Антаба, Антабка (Самб.) Handhabe.

Антипко, Антипцё, (К. Др.) після повіря дідько, котрому раз затріснувши дверми обірвано пяти; тому він тепер ходить без пят и кулявіє. Ein Teufel, dem man einst, der Volkssage nach die Fersen mit schnell zufallenden Thüren abgeschlagen.

Афини, Гафини, Яфини (Стр.) Heidelbeeren кор. jabh, oscitare, edere рівно як у слові яблоко; абини=апини=афини=essbare Beeren.]

Ба (Самб. гори.). Підеш до міста? — Ба! — Wirst du in die Stadt gehen? Ja! In anderen Gegenden Galiziens bedeutet „ба“ ja sogar.

Бавка (Хотінь зрів. укр. балка), корито давне ріки.

Багор (plur. багри Сян.) звін колеса, Radefelge.

Ба́gа (Шол. С.) омачка, сок з чубука, Tunche.

Баgа́ньчі (Кал. sing. баgаньча) бачкори, берлачі, Bärlatschen.

Байбарак (Мик) короткий сірак.

Байтала (Жовк.) plumper Kerl, Rhinocerus (als Schimpfwort) Байталоватий ungeschickt, plump.

Балда (Д.), Балта (Д.) велика сокира до зрубованя и лупаня дров (шайтурів), grössere Holzhacke. Балту зовуть теж „банєнкою“ т. є. сокирою з Бані угорскоі.

Балец (Сян.) коровай, великий хліб, що печуть на весілє.

Ба́лта (Ж). зрівнай болото- = греч. βόλιτον Koth, бовтати, beltać, місце „де прогрєзь, де шкапєта потапают" plur. ба́лти – durch starke Regengüsse auf Waldwegen entstandene Lachen, durch welche man nicht im Stande ist mit den Pferden zu fahren.

Банка (Ж.) Gulden-Banknote. Шість бано́к. = sechs Gulden.

Бантовати (С.) будити, перешкаджати, stören. anstossen [старосл. банкътовати offendere e magy.]

Ба́нуш (Ж) колеша на сметані варена (На Буковині мають говорити: „бальмошь“)

Бар (Стр.) місце межи горбками, звичайно підмокле.

Бараболиско (Зак.) ein Feld, auf welchem Kartoffeln angebaut waren.

Барашкувати (Самб.) nichts thun nur plaudern. Жиди не роблят нічого, от стоят на улици и барашкуют.