Сторінка:Коран. Переклад смислів українською мовою. Переклад з арабської Михайла Якубовича. 2017.pdf/230

Матеріал з Вікіджерел
Ця сторінка вичитана

59. Воістину, він — лише раб, якому Ми дарували Свою милість та зробили прикладом для синів Ісраїля!

60. Якби Ми побажали, то замінили би вас на землі ангелами, які стали б вашими намісниками!

61. Воістину, він — прикмета Часу. Тож не сумнівайтесь у цьому та йдіть за Мною! Це — прямий шлях![1]

62. І нехай не відвертає вас шайтан; воістину, він — справжній ворог для вас!

63. Коли Іса прийшов із ясними знаменнями, то сказав: «Я прийшов до вас із мудрістю; я поясню вам частину того, про що ви сперечаєтесь! Тож бійтесь Аллага та коріться мені!

64. Воістину, Аллаг — мій Господь та ваш Господь! Тож поклоняйтесь Йому! Це — прямий шлях!»

65. Але різні групи почали сперечатись між собою. Горе ж тим, які були несправедливими, від кари болісного Дня!

66. Невже вони чекають чогось іншого, а не Часу, який прийде до них раптово, коли вони цього й не чекатимуть?

67. У той День друзі стануть ворогами одне одному — окрім богобоязливих!

68. «О раби Мої! Сьогодні для вас не буде страху, і не будете ви засмучені,

69. ті, які увірували в Наші знамення та були відданими Нам!

70. Увійдіть же до раю — ви та ваші дружини, радіючи!»[2]

71. їх будуть обходити із золотими тарілками й чашами. Там вони матимуть усе, чого прагнуть душі та в чому знаходять насолоду очі. Там ви будете вічно!

72. Це — рай, який ви успадкували за те, що робили!

73. Чекають на вас численні фрукти, які ви будете мати за їжу!»

74. Воістину, грішники вічно будуть у геєні!

75. їм не дадуть спочину; там вони будуть у відчаї!

76. Ми не були несправедливі з ними; це вони самі були до себе несправедливі!

77. Вони волатимуть: «О Маліку! Нехай твій Господь знищить нас!» Він скаже: «Ви залишитесь тут!»[3]

78. Ми принесли вам істину, але більшість із вас ненавидить істину!

79. Чи ж вони вирішили справу остаточно? Воістину, Ми вирішили остаточно!

80. Невже вони думають, що Ми не чуємо їхніх таємниць та прихованих розмов? Наші посланці все записують за ними!

81. Скажи: «Якби в Милостивого був син, то я перший почав би [йому] поклонятись!»[4]

82. Але Господь небес і землі, Господь трону, пречистий від того, що Йому приписують!

83. Залиш їх у їхньому пустослів’ї та розвагах, доки вони не зустрінуть той свій День, який їм обіцяно!

84. Він — Бог на небі та Бог на землі. Він — Мудрий, Всезнаючий!

85. Благословенний Той, Кому належить влада над небесами, землею й над тим, що поміж ними. У Нього — знання про Час і до Нього повернетесь ви!

 
  1. Як вважає переважна більшість тлумачів, мова йде про прихід Іси, мир йому, який станеться в «останні часи». Це підтверджується і контекстом. Інші варіанти тлумачення — «Мухаммад - мир йому і благословення Аллага - прикмета Часу»; «Коран - прикмета Часу».
  2. «Ваші дружини» («азваджу-кум»): ібн Касір вважає, що «азвадж» потрібно розуміти як «схожі на вас»; тоді мовиться про інших віруючих.
  3. Малік — ангел, який охороняє пекло.
  4. Інтерполяція — згідно з коментарем ат-Табарі.