Сторінка:Короткий словник синонімів української мови. 1975.pdf/10

Матеріал з Вікіджерел
Цю сторінку схвалено
УМОВНІ СКОРОЧЕННЯ І ПОЯСНЕННЯ ДО ВИПРАВЛЕНЬ

При користуванні „Коротким словником синонімів української мови” П. М. Деркача, 2-ге видання, 1975 року, читачі повинні ознайомитися із скороченнями і поясненнями до виправлень Словника П. М. Деркача, 1-ше видання, 1960 року.

У Словнику є два роди скорочень: первісні скорочення до 1-го видання і нові скорочення до 2-го видання. У первісних скороченнях виправлено мовні помилки. Ми впровадили нові скорочення, щоб при їх допомозі визначати слова за такими категоріями: русизми — р, російські слова — рс, польські слова — пс, застарілі слова — заст, українські літературні слова — улс, російські слова з французької мови — рсф, російський правопис — рпр, російська фраза — рф та інші, як це показано у списку скорочень на стор. 13-ій.

Словник П. М. Деркача перевидано світлодруком, де чітко відрізняються помилки 1-го видання та їх виправлення в 2-му виданні. Багато помилок виправлено механічним способом. У цьому випадку помилкові слова, літери, знаки або й цілі фрази заклеєні й заступлені правильними відповідниками. Всі інші помилки та їх виправлення винесено на кожній сторінці під текст.

До помилок Словника П. М. Деркача в його 1-му виданні належать всі слова, що не згоджуються з нормами української літературної мови. Такими помилками є: русизми, російські слова, застарілі слова, польонізми, вживання російського правопису і фразеології та ін. Виправлення цих помилок переведено таким способом:

1. При кінці кожного помилкового слова або вислову в половині його висоти поставлено порядкові числа 1, 2, 3 …

2. Внизу кожної сторінки під текстом винесено ці самі числа 1, 2, 3… з відповідними скороченнями й поясненнями.

3. Скорочення, що стоять після чисел у примітках під текстом, вказують на приналежність кожного позначеного слова до певної групи помилкових слів. Напр.: на стор. 27, примітка „1) рс” означає, що слово в тексті „зиб” є російське слово; примітка „2) улс” означає, що слово „леп” ук-