Цю сторінку схвалено
Сучасна транскрипція і переклад молдавських слів з твору „Для загального добра“
| ма́са | стіл |
| мо̀шу Діма | дід Дмитро |
| кэру́ца | віз, повозка |
| ілі́к | суконна безрукавка |
| тати́ка | таточко |
| поа́ма | виноград |
| му́ст | сік виноградний (і взагалі фруктовий) |
| фа́льча | стара міра площі поля в Молдавії (14.322 кв. метрів) |
| кава́л | сопілка |
| до̀ба | барабан |
| прима́ру | сільський староста, старшина |
| булгэря̀ска | танець („болгарський“) |
| примарі́я | сільська канцелярія, розправа. |
| до̀мнуле | пане! (вокативна форма) кличний відм. |
| до̀мну | пан |
| депа́рте | далеко |
| я̀катє (из я катэ) | ось (ось, дивись) |
| ко̀шу (множ. кошурь) | засік, або клунька для кукурудзи |
| кошніца | кіш, кошіль |
| акасэ | додому, дома |
| импэра́т (множ. импэраць) | цар |
| ка́п дє бо̀у | волова голова |
| ка́п | голова |
| де | від, з (прийменник) |
| бо̀у (бой — множ.) | віл |
| косо̀р | косий, серпоподібний ніж, яким користуються для роботи в садах та виноградниках |
| шті́й | знаєш |
| штіу́ | знаю |
| вэлєу | ой! |
| доа́мне | Боже, Бог |
| зіоу́н | свита |
| ші́не а мурі́т | хто помер? |
| ші́не | хто |
| а | 1) граматична переддієслівна часточка, 2) займенниковий артикль |
| муріт | померлий |
| феме́я а лу́й Замфір | жінка Замфіра |
| феме́я | жінка |
| лу́й | давально-родовий відмінок артикля |