Сталася проблема з вичиткою цієї сторінки
НЕЧЕСТИВЕ КОХАННЯ.
Уривки з ліричного роману одного бідолашного деґенерата.
СИРІЙСЬКІ ЗГАДКИ.
Посвята Вс. Хв. Міллєрові.
Не раз було: у Сирії далекій
Здобуду я Твій лист, — і серце задріжить,
Затуманію весь, мов турок коло Мекки,
І нервная рука конверт розтеребить.
— Viglietto dolce! — коло мене мова.
Я ж паленіючи розгортую листки,
І п'ю нове життя з кожнісінького слова,
І перечитую прихильнії рядки.
Підводю очі гень, на голубеє море…
На хвилях би помчавсь до Тебе, ясна зоре!
Зловив би погляд Твій, стиснув би щиро руку.
Ти віри додаєш у правду, у науку.
| На місці цього тексту повинне бути зображення. To use the entire page scan as a placeholder, edit this page and replace "{{missing image}}" with "{{raw image|Кримський А. Пальмове гілля. Екзотичні поезії. Ч.I (1898-1901). Ч.II (1903-1908).djvu/23}}". Otherwise, if you are able to provide the image then please do so. For guidance, see en:Wikisource:Image guidelines and en:Help:Adding images. |