Перейти до вмісту

Сторінка:Кулик Іван. Антологія американської поезії. 1928.pdf/269

Матеріал з Вікіджерел
Ця сторінка вичитана
КОНІ Й ЛЮДИ В ДОЩ

Нумо сядьмо коло шипучого радіятору зимовим
 днем, сивий вітер калататиме замерзлими
 краплинами дощу у вікно,
І нумо побалакаємо про візників-молочарів та
 про хлопців, що розносять покупки з
 бакалійної крамниці.
Нумо тримати наші ноги у повстинових пантофлях
 i мішати гарячий пунш — і нумо балакати
 про поштарів та хлопців розсильних, що
 сплять на мерзлих хідниках.
Нумо писати про старі золоті дні й шукачів
 святої чаші й про людей, званих «лицарями»,
 що їздили верхи в дощ, в холодний
 мерзлий дощ — ради дам, їхніх коханих.
Труситься горбач на возі вугілля, що їде мимо,
 бурульки сиплять на його капелюх мерзлу
 крупу, смуги криги огортають кусні вугілля,
 заїзд — сіра пляма в косім дощу.
Нумо мацати паровий радіятор нашими повстиновими
 пантофлями й писати поеми за героя
 Ланселота й героя Роланда та за всіх старовинних
 злотих людей, що їздили верхи в дощ.


ШКІРЯНІ ГЕТРИ

Вони взяли земну кулю
 й зробили з неї дрібницю.
Їх було прив'язано до землі й коней;
 їх було прив'язано до малих морів.