Перейти до вмісту

Сторінка:Кулик Іван. Антологія американської поезії. 1928.pdf/339

Матеріал з Вікіджерел
Ця сторінка вичитана
СОБВЕЙ

Тут, знизу, ми чуємо галас.
 великий галас,
 брат грому,
 близький родич Ніягарського Водоспаду.
Заклепки залізного гамору
вганяють у вуха,
товчуть барабанні перетинки,
 вганяючи стало довгі
 заклепки залізного гамору
 у вуха,
 тов-тов-товчуть перетинки.
Слова виборюються,
Балансуючи в напружених устах,
Звиваючись у тихі закрутки.
Слова-недоноски відносяться геть
у безвість,
як порошинки у вітрі.
 Сповни свої вуха
 м'якими спогадами.
 Заклепай їх горішніми думками,
 тишею зор
 і розмовою трав.
Тут, унизу,
нумо розмовляти
лиш нашими очима.