Сторінка:Майк Йогансен. Баляди про війну і відбудову (1933).djvu/38

Матеріал з Вікіджерел
Цю сторінку схвалено


«Того, що частину вів,
«Командира — сюди до мене».

Перед ряд старших командирів
Шкандибає фігура похила
В рукаві сорочка розірвана
Лице — як сорочка біле.

Висить рука на бінту
Гімнастерка мішком. Без пояса
Мовчання. Трудно і туго
Затремтів недужний голос:

«Не можу салютувати:
— Перебив руку барок —
За відсутністю комбатра
Комчоти за комбатра Макаров.

«Щоб повести людей на поле
Зі шпиталю»… Непевний крок,
Поточився стиглий, як колос
І упав на палючий пісок.

 

 
Над світом старим, мов стихія

Ми нависли, мов мідна хмара,
Бо родяться в нас такі, як
Партбюра секретар Макаров.