Сторінка:Майк Йогансен. Баляди про війну і відбудову (1933).djvu/42

Матеріал з Вікіджерел
Цю сторінку схвалено


пітьма. І раптом у тиші стиглій
Ступила нога на зронений молот.

Іде. П'ять кроків — років п'ять
До щілини, де точиться їдь
Ступив. І став. І ступив уп'ять
І знову став. Не іде. Стоїть.

Обволікає душу синь,
Ласкає, шепоче: ляж, засни…
— Зірвав сорочку, на голову кинув
І знову ступив у смертельні сни.

Один крок до ключа смерти
Заткнути. Замкнути. Але ноги не йдуть.
Замовк. Заник горизонт четвертий,
Пропало все. Зосталася путь.

І раптом упав. Упав на щілину,
Рве одежу, заткає, хапає ще,
Харчить, сопе. І знову полинув
У тихе море і в синяві щез.

Десь є трава.
Зеленим сонцем напоєна
Зідхає, за вітром стелеться,
Вітровим виростає роєм