Сторінка:Майк Йогансен. Три подорожі (1932).djvu/53

Матеріал з Вікіджерел
Цю сторінку схвалено

признатися, що польська мова теж видається йому за попсований руський язик.

За середніх віків, коли ще наука обмірковувала переважно питання божественні, як от чи була матір божа дівчина, а чи була вона жінка, голляндці звичаєм казали, що німецька мова то є попсований голляндський язик. У свою чергу німці стверджували, що голляндська мова є зіпсований німецький язик. Усе це є з нашої теперішньої точки погляду Н. Н. — тобто національна неписьменність.

Наші національні республіки, наші національні райони — це бойова школа комскладу для майбутніх соціяльних революцій. Ми послідовнішу ведемо національну політику, ніж будь-яка буржуазна держава.

Крім того, як я оце сказав, ви всі слов'яни. Вам дуже легко знати всі слов'янські мови. Вам дуже легко підійти до радянських болгар і брататися з ними. Зараз ми прочитаємо розділ з болгарської газети, а перед тим складемо болгарсько-український словник, щоб усе зрозуміти.

 
БОЛГАРСЬКО-УКРАЇНСЬКИЙ СЛОВНИК
 
непрекъснати — непереривні

бе чут — був почутий

раздвижване — здвиг

всички — всі

не само — не лише

за лишен път — зайви раз, ще один раз

наред — поряд

отбележим — одзначимо

другари — товариші

стръмен — прикрий, важкий. Порівн. стрімкий.

напредък — поступ

големи — великий голінний. Згадай „Голем“, роман Густава Мейрінка

нейното — її. По-російському, так би мовити, „ейный“.

трябва — треба

    хлеб — хліб. У розмові болгари вимовляють не „хлеб“, а „ляп“.

всеки опит — всяка спроба

първо — перше, перве. Саме тому ми не говоримо українською мовою „пірвий“ чи „пірший“, а говоримо „первий“, «пірший“, що болгари мають „ъ“ повне.

пълно — Знову саме через те ми не говоримо „півне“ хоч тут і закритий склад, бо болгари мають „пълно“, а не „полно“.

редове — ряди лави.

щурм — штурм. Читається по-болгарському не шчурм, а штурм, як і в нас.

51