Сторінка:Українські думи та пісні історичні (Д. Ревуцький, 1919).pdf/284

Матеріал з Вікіджерел
Ця сторінка вичитана
Пояснення скорочених назв.

„Библ. для чт.“ — „Библіотека для чтенія“.

„В.“ — „Варшава“.

„В. Евр.“ — „Вѣстникъ Европы“.

„Др. и нов. Рос.“ — „Древняя и новая Россія“.

„Ж. М. Н. П.“ — „Журналъ Министерства Народнаго Просвѣщенія“.

„З. Н. Т. ім. Ш. у Л.“ — „Записки Наукового Товариства імени Шевченка у Львові“.

„З. Н. Т. в К.“ — „Записки Наукового Товариства в Київі“.

„З. Ю.-З. О. И. Г. О.“ — „Записки Юго-Западнаго Отдѣла Императорскаго Географическаго Общества“.

„Изв. Имп. Ак. Наукъ“ — „Извѣстія Императорской Академіи Наукъ“.

„Кіевл.“ — „Кіевлянинъ“.

„К. Ст.“ — „Кіевская Старина“.

„К.“ — „Кіевъ“ або „Київ“.

„Л.“ — „Львовъ“ або „Львів“.

„Л. Н. В.“ — „Літературно-Науковий Вістник“.

„М.“ — „Москва“.

„Рус. М.“ — „Русская Мысль“.

„Рус. В.“ — „Русскій Вѣстникъ“.

„Р. Ф. Вѣстн.“ — „Русскій Филологическій Вѣстникъ“.

„Спб. Вѣд.“ — „Санкт-Петербургскія Вѣдомости“.

„Спб.“ — „Санкт-Петербургъ“.

„Х. Губ. Вѣд.“ — „Харьковскія Губернскія Вѣдомости“.

„Х.“ — „Харьковъ“ або „Харьків“.

„Э. Об.“ — „Этнографическое Обозрѣніе“.