Сторінка:Юрій Отрошенко. П'єси і переклади співаної поезії.djvu/262

Матеріал з Вікіджерел
Цю сторінку схвалено
Часу не гайте
(музика Перголезе, XVIII століття (за виданням Векерлена),
вірш Рибутта)
 

Часу не гайте — щастя знайти:
Чарам дівочим — не довго цвісти!
 – ля – ля – лярі – ля – ля,
 – ляа – ріі – ляа – ріі – ля,
 – ля – ля – лярі – ля – ля,
 – ляа – ріі – ляа – ріі – ля!

Скоро зів'я́не квітка рясна,
Швидко пролине — кохання весна!
Всі — поспішайте — щастя знайти:
Чарам кохання — не довго цвісти!
 – ля – ля – лярі – ля – ля,
 – ляа – ріі – ляа – ріі – ля,
 – ля – ля – лярі – ля – ля,
 – ляа – ріі – ляа – ріі – ля!

Хлопця наді́йного — вмій зберегти,
Від легкова́жного б, краще, — втекти!
Часу не гайте — щастя знайти:
Чарам кохання — не довго цвісти!
 – ля – ля – лярі – ля – ля,
 – ляа – ріі – ляа – ріі – ля,
 – ля – ля – лярі – ля – ля,
 – ляа – ріі – ляа – ріі – ля!

230