Сторінка:Ivan Ohienko Bible.djvu/22

Матеріал з Вікіджерел
Перейти до навігації Перейти до пошуку
Цю сторінку схвалено

18

Книга Буття 10, 11

 24 А Арпахшад породив Шелаха, а Шелах породив Евера.

 25 А Еверові народилося двоє синів: ім'я першому Пелеґ,[1] бо за днів його поділилась земля, а ймення його брата — Йоктан.

 26 А Йоктан породив Алмодада, і Шелефа, і Хасар-Мавета, і Єраха,

 27 і Гадорама, і Узала, і Диклу,

 28 і Увала, і Авімаїла, і Шеву,

 29 і Офіра, і Хавілу, і Йовава. Усі вони — сини Йоктанові.

 30 А оселя їхня була від Меші в напрямі аж до Сефару, гори східньої.

 31 Оце сини Симові, за їхніми родами, за мовами їхніми, у їхніх країнах, у їхніх народах.

 32 Оце роди синів Ноєвих, за нащадками їхніми, у їхніх народах. І народи від них поділились на землі по пото́пі.

Вавилонська башта. Помішання мов

11 І була́ вся земля — одна мова та слова́ одні.

 2 І сталось, як руша́ли зо Сходу вони, то в Шинеарському краї рівнину знайшли, і оселилися там.

 3 І сказали вони один о́дному: „Ану, наробімо цегли, і добре її випалімо!“ І сталася цегла для них замість каменя, а смола земляна́ була їм за вапно.

 4 І сказали вони: „Тож місто збудуймо собі, та башту, а вершина її аж до неба. І вчинімо для себе ймення, щоб ми не розпоро́шилися по поверхні всієї землі“.

 5 І зійшов Господь, щоб побачити місто та башту, що людські сини будували її.

 6 І промовив Господь: „Один це наро́д, і мова одна для всіх них, а це ось початок їх праці. Не буде тепер нічого для них неможливого, що вони замишляли чинити.

 7 Тож зійдімо, і змішаймо там їхні мови, щоб не розуміли вони мови один о́дного“.

 8 І розпоро́шив їх звідти Господь по поверхні всієї землі, — і вони перестали будувати те місто.

 9 І тому то на́звано ймення йому: Вавилон,[2] бо там помішав Господь мову всієї землі. І розпорошив їх звідти Господь по поверхні всієї землі.

Нащадки Си́мові

 10 Оце нащадки Симові: Сим був віку ста літ, та й породив Арпахшада, два роки по потопі.

 11 І жив Сим по тому, як породив Арпахшада, п'ять сотень літ. І породив він синів і дочок.

 12 А Арпахшад жив тридцять і п'ять літ, та й породив він Шелаха.

 13 І жив Арпахшад по тому, як породив він Шелаха, чотири сотні літ та три роки. І породив він синів та дочок.

 14 Шелах же жив тридцять літ, та й породив він Евера.

 15 І жив Шелах по тому, як породив він Евера, чотири сотні літ і три роки. І породив він синів та дочок.

 16 Евер же жив тридцять літ і чотири, та й породив він Пелеґа.

 17 І жив Евер по тому, як породив він Пелеґа, чотири сотні літ і тридцять літ. І породив він синів та дочок.

 18 Пелеґ же жив тридцять літ, та й породив Реу.

 19 І жив Пелеґ по тому, як породив Реу, дві сотні літ і дев'ять літ. І породив він синів та дочок.

 20 А Реу жив тридцять і два роки, та й породив Серуґа.

  1. Пелеґ — поділ, розділ.
  2. Вавилон — помішання.