Сторінка:Ivan Ohienko Bible.djvu/718

Матеріал з Вікіджерел
Перейти до навігації Перейти до пошуку
Ця сторінка вичитана

714

Книга псалмів 67

 10 Дощ добродійний спускаєш Ти кра́плями, Боже, на спа́док Свій перему́чений — міцно поставив його́.

 11 У ньому сиділо Твоє многолю́ддя,[1] у Своїй доброті́ все готуєш Ти бідному, Боже!

 12 Господь дає слово; прові́сниць велика много́та:

 13 „Царі військ утікають, утікають, па́ні ж до́му розділює здо́бич“.

 14 Коли ви спочиваєте між обійстя́ми — то кри́ла голубки покриті сріблом, а пе́ра її — зеленка́вістю золота.

 15 Коли Всемогу́тній царів розпоро́шував в Кра́ї, то сніг Ти спускав на Цалмо́ні.

 16 Гора Божа — Баша́нська гора, гора верхогі́р'я — гора та Баша́нська.

 17 Верхогі́р'я, — чого за́здрісно ди́витеся на ту го́ру, що Бог зажадав на мешка́ння Своє, і Госпо́дь буде ме́шкати там за́вжди?

 18 Колесни́ць Божих дві десятьти́сячки, тисячі багатокра́тні, — Господь із Сіна́ю прибув до святині.

 19 Ти піднявся був на висоту́, полоне́них набрав, узяв дари ради люди́ни, — і відсту́пники ме́шкати будуть у Господа Бога також.

 20 Благословенний Господь, — тягарі́ Він щоденно нам носить, Бог — наше спасіння! Се́ла.

 21 Бог для нас — Бог спасіння, і в Господа Владики ви́ходи смерти!

 22 Але розторо́щить Бог го́лову Своїх ворогів, ма́ківку, вкриту волоссям, того, хто в гріха́х своїх ходить!

 23 Промовив Господь: „Я спрова́джу з Баша́ну тебе́, з глибин моря спрова́джу,

 24 щоб ти но́гу свою мив у кро́ві, щоб язик твоїх псів мав частину свою в ворогів!“

 25 Похо́ди Твої, Боже, ба́чено, похо́ди Бога мого у святині мого Царя:

 26 Попе́реду йшли співаки́, пото́му грачі́, посеред дівчат, що бряжча́ли на бу́бнах:

 27 „Благословляйте на зборах Бога, Господа, ви, хто від джерел Ізраїля!“

 28 Там Веніями́н молодий, їхній воло́дар, князі Юди, їхні полки́, князі Завуло́на, князі Нефтали́ма.

 29 Твій Бог наказав тобі силу, — будь силою, Боже, того́, кого нам учинив!

 30 Із храму Твого на Єрусалимі царі привезуть Тобі дара.

 31 Погрози́ звірині́ в очере́ті,[2] череді волів ра́зом з телятами лю́дськими,

  1. В ориґіналі: твоя звірина.
  2. Цебто: Єгиптові.