Сторінка:Іван Франко. Твори в 20 тт. Т. 19. Переклади (1960).djvu/294

Матеріал з Вікіджерел
Ця сторінка ще не вичитана

Кормильче і пістуне щирий мого Царя Едіпа? О, ласкавий Фебе, Благослови мене на замір цей! Та котра ж з дівчат безсмертних, О дитя, тебе вродила? Чи гірський вандрівник Пан Обіймив її любовно? Чи була вона подруга Феба, що гостює радо В полонинах всіх гірських? Чи Кіллени1 владник Гермес, Або Бакхос, бог веселий, Що по гір вершках гуляє, Виплодив тебе з одною З яснооких Німф, з котрими Часто любить жартувать? ЯВА ЧОТИРНАДЦЯТА. Хор, Едіп, Післанець, Пастух наближається в супроводі двох слуг. Едіп до хору. Коли, дядьки, і я судити можу, Хоч з ним ніколи не зносивсь, то, бачу, Це йде пастух той, що за ним давно Шукаємо. Його глибока старість Як раз під пару цьому мужу осьде. А надто тих, що тут його ведуть, Я пізнаю як своїх слуг. Та ви Мені це швидко можете ствердити, Бо пастуха цього давніш видали. 1 Гора в АркадіТ, де мав уродитись Гермес (Ів. Фр ). 293