Сторінка:Грінченко Б. Словник української мови. Том I. А-Ж. 1937.djvu/15

Матеріал з Вікіджерел
Ця сторінка вичитана

К. ДС. = Дівоче серце. Ідилія П. А. Куліша. К. 1876.

К. Іов. = Іов. Переспів Павла Ратая. [П. Куліша.] Л. 1869.

К. Кр. = П. А. Куліш. Крашанка русинам і полякам на великдень 1882 року, видана типом другим з додатком посліслов'я. Л. 1882.

К. МБ. = П. А. Куліш. Маруся Богуславка. Поема („Літературно-Науковий Вісник“. 1899. Кн. X, XI, XII; 1901. Кн. II і III). — В ссылках римские цифры — номера журнала, арабские — страницы.

К. МХ. = П. А. Куліш. Магомет і Хадиза. Поема. Л. 1883.

К. Оп. — П. О. Куліш. Оповідання. З переднім словом М. Чернявського. Бахмут 1900.

К. ПС. = Куліш О. П. Драмована трилогія. Частина друга. Петро Сагайдачний. Х. 1900.

К. Псал. — Псалтир або книга хвали божої. Переспів український Павла Ратая. [П. Куліша.] Л. 1871.

К. Хм. = Хмельниччина. Історичне оповідання П. Куліша. Спб. 1861.

К. ХП. = П. А. Куліш. Хуторна поезія. Л. 1882.

К. ЦН. = Куліш О. П. Драмована трилогія. Цар Наливай. Староруська драма. Х. 1900.

К. ЧР. = Чорна рада, хроніка 1663 року. Написав П. Куліш. Спб. 1857.

Кв. = Сочинения Квитки (выписки из разных изданий, которые не были обозначены в старых карточках).

Кв. П. = Сочинения Г. Ф. Квитки. Малороссийские повести, расск. Грицьком Основъяненком. Под ред. А. А. Потебни. Х. 1887. Два тома. На это издание сделано лишь некоторое количество ссылок.

Kolb. = Pokucie. Obraz etnograficzny, skreślił Oskar Kolberg. I. K. 1882.

Ком. П. = Нова збірка народних малоруських приказок, прислів'їв, помовок, загадок і замовлянь. Впорядкував М. Комаров. Од. 1890.

Ком. Р. I. = Розмова про небо та землю А. Іванова. З деякими одмінами й додатками. Переклав на українську мову М. Комаров. К. 1874.

Ком. Р. II. = Розмова про земні сили А. Іванова. З деякими додатками та одмінами переклав на українську мову М. Комаров. К. 1875.

Кон. Ар. = Арифметика або щотниця. Для українських шкіл. Написав О. Кониський. Спб. 1863.

Кост. Ч. = Н. И. Костомаров. Черниговка. Быль второй половины XVII в. Спб. 1890.

Котл. Ен. = Виргилиева Энеида, на малороссийский язык переложенная И. Котляревским. Х. 1842. Римские цифры — части, арабские — страницы.

Котл. Н. П., Котл. МЧ., Котл. Од. = „Наталка Полтавка“, „Москаль чарівник“ и „Ода до кн. Куракіна“ Котляревского по изданию: И. П. Котляревский. Полное собрание сочинений на малороссийском языке… под редакцией И. С. Левицкого. К. и Од. 1890.

Коцип. = Пісні, думки і шумки руського народу на Подолі, Волині і Україні. А. Коціпінський. Перша сотня. К. (1862?).

КС. = „Киевская Старина“. Ежемесячный исторический журнал. К. С 1882 г. Слова выписаны лишь из первых двух годов журнала и из отдельных статей последующих годов.