Закон Японії про національний прапор і національний гімн
Зовнішній вигляд
Закон Японії про національний прапор і національний гімн |
|
ЗАКОН ЯПОНІЇ № 127 про національний прапор і національний гімн |
|
Преамбула
[ред.]国旗及び国歌に関する法律をここに公布する。 | Цим проголошую Закон про національний прапор і національний гімн. | |
御名御璽 |
АКІХІТО | |
Закон
[ред.]法律第百二十七号 | Закон № 127. | |
国旗及び国歌に関する法律 | Закон про національний прапор і національний гімн |
(国旗) | (Національний прапор) | |
第一条 | Стаття 1. | |
1. 国旗は、日章旗とする。 | 1. Національний прапор — Сонячний прапор. | |
2. 日章旗の制式は、別記第一のとおりとする。 | 2. Форма Сонячного прапора подається в Додатку №1. | |
(国歌) | (Національний гімн) | |
第二条 | Стаття 2. | |
1. 国歌は、君が代とする。 | 1. Національний гімн — «Кімі ґа йо». | |
2. 君が代の歌詞及び楽曲は、別記第二のとおりとする。 | 2. Слова і мелодія «Кімі ґа йо» подаються в Додатку №2. |
附 則 | Додаткові положення | |
(施行期日) | (Дата набуття чинності) | |
この法律は、公布の日から施行する。 | Цей закон набуває чинності з дня проголошення. | |
(商船規則の廃止) | (Скасування положень про торговельні кораблі) | |
商船規則(明治三年太政官布告第五十七号)は、廃止する。 | Положення про торговельні кораблі (постанова Великої державної ради № 57 від 1870 року) скасовуються. | |
(日章旗の制式の特例) | (Особлива постанова про форму Сонячного прапора) | |
日章旗の制式については、当分の間、別記第一の規定にかかわらず、寸法の割合について縦を横の十分の七とし、かつ、日章の中心の位置について旗の中心から旗竿側に横の長さの百分の一偏した位置とすることができる。 | Сонячні прапори, що були виготовлені до прийняття цього закону, незалежно від положень Додатку №1, можуть мати таку форму: співвідношення висоти до довжини становить 7:10; центр сонячного диска розташований з горизонтальним відхиленням на 1:100 від центру прапора в бік древка. |
Додатки
[ред.]別記第一 | Додаток №1. | |
(第一条関係) | (до Статті 1) | |
日章旗の制式 | Форма Сонячного прапора. | |
一 寸法の割合及び日章の位置 |
1. Співвідношення сторін та розташування сонячного диска. | |
縦 横の三分の二 | Висота — 2/3 довжини. | |
日章 | Сонячний диск: | |
直径 縦の五分の三 | Діаметр — 3/5 висоти. | |
中心 旗の中心 | Центр — центр прапора. | |
二 彩色 |
2. Кольори. | |
地 白色 | Тло — біле. | |
日章 紅色 | Сонячний диск — червоний. |
別記第二 | Додаток №2. | |
(第二条関係) | (до Статті 2) | |
君が代の歌詞及び楽曲 | Слова і мелодія «Кімі ґа йо» | |
一 歌詞 |
1. Слова | |
君が代は | Хай доба Японії | |
千代に八千代に | [триває] віки-вічні — | |
さざれ石の | допоки галька | |
いわおとなりて | не стане скелею, | |
こけのむすまで | вкритою мохом! | |
二 楽曲 |
2. Мелодія | |
Детальніше
[ред.]
Авторські права
[ред.]- Оригінал:
Ця робота перебуває у суспільному надбанні згідно зі 13 статтею Закону Японії про авторське право, за якою не є суб'єктами авторського права:
- Конституція, закони та законодавчі акти;
- Громадські інструкції, оголошення чи постанови, видані центральним або місцевими урядами, чи їхніми адміністративними службами;
- вироки, постанови, накази судів, а також судових органів управління;
- офіційні переклади матеріалів, зазначених у попередніх трьох 3 пунктах, виконані органами центральної або місцевої влади.
- Переклад: Користувач:Alex K
Ця робота поширюється на умовах ліцензії Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.1 Japan (Із зазначенням авторства — поширення на тих самих умовах 2.1 Японія), яка дозволяє вільне використання, поширення й створення похідних робіт за умови дотримання і зазначення ліцензії та автора оригінальної роботи.