Розбійники/V
◀ Четвертий акт | Розбійники пер.: М. Йогансен П'ятий акт |
Примітки ▶ |
|
ПЕРША СЦЕНА
У перспективі багато кімнат. Темна ніч.
Даніель увіходить з ліхтарем і подорожнім клунком.
Поможи мені, боже! Пан! (Він загасив ліхтар).
Зрада! Зрада! Духи вирвалися з гробу… Царство мертвих, збуджене з вічного сну, гримає до мене! Убийце, убийце! Хто це там?
Хто сплять? Хто вам сказав спати? Геть! Запали світло! (Даніель вийшов, увіходить другий служник). Щоб ніхто не спав у цій годині! Ти чуєш? Щоб усі встали… Озброєні… Всі рушниці щоб були напоготові!.. Ти бачив, як вони маяли над коридором?
Хто, милостивий пане?
Хто, йолопе, хто? Ти так холодно, глухо кажеш «хто?», коли вони мене схопили за горло? Хто, ослина голово, хто?
Як? Чи ця ніч не скінчиться до судного дня? Ти не чуєш ніякого гуркоту поблизу? Переможного крику? Тупоту коней, що летять у галоп? Де Карл?.. Я хотів сказати: де граф?
Я не знаю цього, мій господарю.
Ти не знаєш? Ти теж у змові з ним? Я видеру серце твоє із грудей за твоє прокляте «не знаю»! Геть! Біжи по пастора!
Милостивий пане!
Господарю мій…
Ні, я не тремчу, це був тільки сон! Ще мертві не воскресають… Хто каже, що я зблід і тремчу? Мені так легко й так гарно!
Ви бліді, як смерть, ваш голос тремтить і заникується.
У мене лихоманка. Коли прийде пастор, то скажеш, що в мене лихоманка. Треба буде мені завтра пустити кров, скажеш пасторові.
Так, на цукор. Пастор не одразу прийде. Мій голос тремтить і заникується, накапай бальзаму на цукор.
Дайте мені ключі, я візьму внизу у шафі…
Ні, ні, ні! Залишайся! Або я піду з тобою! Ти бачиш, я не можу зоставатися сам, я міг би, ти ж бачиш… зомліти… коли я залишуся сам. Не треба, не треба! Воно й так пройде, ти залишайся.
О, ви серйозно хворі.
Єзус Марія! Що це? Георг! Конрад! Бастіан! Мартин! одгукніться ж! (Трусить його). Єзус Марія! Отямтеся ж! А то ще й вийде, що він умер через мене. Боже, зглянься з мене!
Геть… геть… що ти трусиш мене, огидний скелете? Ще ж мертві не воскресають!
Ой, лихо мені! Він збожеволів.
Якби хоч Іоганн прийшов… я гукатиму на поміч, я покличу лікарів.
Залишайся! Сідай коло мене на цій канапі… Так, ти чоловік розумний, добрий чоловік. Я, тобі розкажу.
Не зараз, колись іншим разом. Я вас покладу на ліжко. Вам потрібний спокій.
Ні, я прошу тебе, дай я тобі розкажу, щоб ти посміявся з мене як слід… Так от, мені снилось, що я був на пишному бенкеті, у мене прекрасний був настрій, і я лежав хмільний на траві у садку, коли раптом… це було опівдні… раптом… кажу ж тобі, посмійся з мене як слід!..
Раптом неймовірний грім ударив мене у вуха, я підвівся, здригаючись, і от я ніби побачив, як весь горизонт запалав колосальним полум'ям, і гори, і ліси, і міста розтопилися, немов віск у печі, і ураган, виючи, знищив море, небо й землю. І от загуло, як з мідних сурм: земле, віддай своїх мертвих; віддай своїх мертвих, море! І голі поля почали тріскатись і викидати черепи і ребра, і щелепи, і кості, і вони з'єднувалися в людські тіла і котилися безмежним живим потоком. І от я глянув угору, і от я стояв коло підніжжя громового Сіная і підо мною і надо мною юрбилися юрби, а вгорі на чолі Сіная на трьох вогненних тронах троє, від погляду яких тікало усе, на цім світі створене…
Це ж чисто портрет судного дня.
Боже, зглянься з мене!
О, бог хай простить вас.
Він не простив… Уже виросла ціла гора на чаші, але друга, повна крові спасителя, все ще переважувала її… Нарешті прийшов старий чоловік, зігнутий лихом, кусаючи себе в руку від лютого голоду, всі очі боязко відвернулись від чоловіка, я впізнав його. Він одрізав пасмо свого срібного волосся, кинув його на чашу гріхів, і от вона пішла вниз, униз, у безодню, а чаша спокути злетіла високо вгору!.. Тоді я почув голос зі скал: «Милосердя, милосердя усім грішникам на землі, і тим, що в безодні! Ти один засуджений… » (Глибока пауза). Ну, чого ж ти не смієшся?
Тьфу на тебе! Тьфу на тебе! Не кажи цього. Назви мене дурнем, тупим забобонним дурнем! Зроби це, любий Даніель, я прошу тебе. Добре посмійся з мене.
Сни нам — від бога. Я молитимусь за вас.
Ти брешеш, кажу я. Іди цю ж мить, біжи, лети, одшукай пастора, скажи, щоб поспішав, щоб поспішав; але я кажу тобі — ти брешеш.
Милосердя боже на вас!
Кепкувати чи тремтіти, зважаючи на те, яку ти мені даси відповідь… Чуєш, Мозер, я доведу тобі, що ти дурень, чи що ти хочеш зробити дурнів із тих людей? А ти мені будеш відповідати. Чуєш? Ти будеш мені відповідати життям своїм.
Ви викликаєте вищого від мене перед свій суд. Вищий колись дасть вам відповідь.
Тепер я хочу знати, тепер, зараз, щоб не зробити непростимої дурниці, звертаючись в біді до хлопського ідола. Я часто тобі гукав за склянкою бургундського вина: «Нема бога!» Тепер я кажу тобі серйозно: його немає! Ти мусиш спростовувати це всією зброєю, яка в тебе є, але я здмухну її одним подихом.
Прекрасно, піп. Таким ти мені подобаєшся.
Я стою тут з доручення вищого господаря і розмовляю з гробаком, таким, як я, якому й не хочу подобатись. Правда, це було б чудо, якби я міг переконати твою уперту злобу… Але коли така тверда твоя певність, для чого ти покликав мене? Скажи мені, для чого ти покликав мене серед ночі?
Коли в мене буде страх перед смертю?
Я бачив чимало таких нещасних, що до цього моменту змагалися з істиною, але перед смертю обман розкривається. Я буду стояти коло вашого ліжка, коли ви будете вмирати… — Я охоче подивився б, як умирає тиран… — Я стоятиму коло вас і буду дивитись вам просто в вічі, коли лікар візьме вашу пітну холодну руку і не відчує слабий завмерлий пульс, подивиться на вас і, знизавши плечима, скаже страшні слова: «Людська поміч вам не потрібна». Дивіться ж, о, дивіться ж, щоб вам не було тоді, як Річардові або Неронові.
Ні, ні!
Попівський мотлох! Попівський мотлох!
Годі! Ні слова більше! Чи ти хочеш, щоб я скорився твоїм темним витівкам?
Щоб тебе громом побило, ти брешеш! Я вирву брехливий язик з твого рота!
Ви вже почуваєте вагу істини? Так скоро? Ще ж я не дійшов до доказів. Я ще доведу вам…
Мовчи! Іди в пекло з своїми доказами! Душа зникає, кажу я тобі, не хочу слухати твоїх доказів.
Але я не хочу бути несмертельним… Хай буде там хто завгодно, це мене не цікавить. Я примушу його знищити мене! Я доведу його до сказу, щоб він мене знищив. Скажи, який найбільший гріх, що найдужче його дратує?
Я знаю тільки два. Але люди їх не роблять, і люди за них не карають.
Які ж це гріхи?..
Отцеубивство зветься один, братоубивство — другий… Але чого ви одразу так зблідли?
Лихо тому, в кого ці гріхи є на серці! Краще б він ніколи не родився! Але не турбуйтесь, у вас немає вже ні брата, ні батька.
Що?.. І над ці немає гріхів? Згадай краще… смерть, небо, вічність, прокляття залежать від твого язика… Немає більше над ці?
Нема ні одного гріха більшого над оці!
Знищення! Знищення!
Іди в тисячу могил, сово! Хто кликав тебе сюди? Іди, кажу я, не то я проколю тебе шпагою!
Невже попівський мотлох може так дошкулити філософові? Здмухніть його одним подихом! (Вийшов).
Амалія втекла, граф зник невідомо куди!
Милостивий пане! Загін скажених верхівців летить вниз по вулицях, кричать: «Ріж, рубай!» Усе село сполошилось.
Боже, прости мені гріхи мої! Як мені це розуміти? Ви ж мене завжди викидали з дому, коли я молився, шпурляли мені в голову біблію…
Ні слова про це! Умерти! Ти чуєш? Умерти!.. А то буде запізно!.. (Чути, як лютує Швайцер). Молись же, молись!
Прости, любий, золотий, бриліантовий Даніель, прости… Я одягну тебе з ніг до голови… То молись же… Я зроблю тебе багатим чоловіком… я зроблю… То молись же… я заклинаю тебе… я на колінах заклинаю тебе… Клянусь чортом! Молись же! (Сум'яття на вулицях. Крик, гуркіт).
Вперед! Бийте! Ламайте двері! Я бачу світло. Це мабуть він?
Слухай моєї молитви, боже на небі!.. Це вперше… і більше цього не буде… вислухай мене, боже на небі!
Що таке? Оттакої! Та це ж безбожна молитва!
Оджени їх геть, товаришу....Це сатана прийшов по вашого пана… Де Шварц із його людьми? Оточуй замок, Грімм… Бери стіну штурмом!
Добувайте вогню! Або ми зійдем нагору, абож він спуститься вниз… Я підпалю його зали.
Я не був звичайний убийця, господи мій… Я не займався ніколи дрібницями, господи мій!..
Помилуй нас, боже! І молитви його — гріх! (Летять каміння і головні, випадають шибки. Замок горить).
Єзус Марія! Поможіть! Рятуйте! Весь замок горить.
Чуєш, візьми оцю шпагу! Живо! Встроми її в мене, в спину, щоб не прийшли ці мерзотники глумитися з мене. (Вогонь розростається).
Боронь боже! Боронь боже! Я не можу нікого передчасно послати на небо… (Він утік).
Де ти, душогубе?.. Ви бачили, як вони тікали?.. Небагато ж у нього друзів! Де сховалась ця бестія?
Стривай, що тут лежить на дорозі? Присвітіть сюди!
Він попередив нас, сховайте шпаги. От він лежить, як дохла кішка.
Не старайся. Він мертвий, як колода.
Так! Він не радіє… Він мертвий, як колода… Повертайтесь назад і скажіть отаманові: він мертвий, як колода… Мене він більше не побачить. (Вистрелив собі в голову).
ДРУГА СЦЕНА
Той самий ліс, що в останній сцені четвертого акту.
Ст. Моор сидить на камені. Проти нього розб. Моор. У лісі розташувались розбійники.
Він ще не прийшов? (Б'є ножем об камінь, аж сиплються іскри).
Ні, клянусь гнівом душі моєї! Цього не буде. Я цього не хочу. Свій чорний злочин він потягне за собою на той світ!.. задля чого я його вбив?
О, моя дитино!
Що?.. Ти плачеш за ним?.. Біля цієї башти?
Милосердя! О, милосердя! (Ламаючи руки). От… от зараз судять моє дитя.
Яке?
Нічого! Нічого!
Чи ти прийшов кепкувати з мого лиха?
Зрадлива совість! Не зважайте на мої слова!
Так, я мучив сина, і другий син мусів за те мене мучити, це перст божий… О, мій Карл! мій Карл! Коли б ти явився мені, щоб простити! Простити мене! О, прости мене!
Він прощає вам! (Збентежено). Коли він вартий бути вашим сином, він прощає вам!
Ви дуже його любили, другого вашого сина?
Про це знає небо. Для чого я дав себе обдурити підступам злого сина? Колись я був щасливим батьком серед батьків. Коло мене цвіли мої діти, повні надії, але… о, нещаслива година! злий дух увійшов у серце мого сина; я повірив змієві… Пропали обидва сини мої. (Затуляє собі обличчя). О, я глибоко почуваю те, що сказала мені Амалія. Дух помсти промовляв її устами. Надаремно ти, вмираючи, простягатимеш руки свої за сином, даремно тобі буде здаватись, що ти береш теплу руку свого Карла, він ніколи не стоятиме біля твого ліжка.
О, якби це була рука мого Карла!.. Але він лежить далеко у тісній домівці, він спить залізним сном, він не почує голосу моєї жалоби… Лихо мені! Умерти в обіймах чужинця… Нема сина, що міг би закрити мені очі.
Тепер воно мусить статись… тепер! (До розбійників). Залиште мене самого… Проте… хіба ж я можу знову подарувати йому сина? Я не можу знов подарувати йому сина… Ні! Я цього не зроблю!
Як, друже? Що ти там шепочеш?
Твій син… так, старий чоловіче… (Заникуючись). Твій син… навіки пропав…
О, тільки на цей раз! Дай силу душі моїй… Тільки на цей раз підтримай мене!
Ти сказав навіки?
Не питайся! Я сказав: навіки!
Чужинцю, чужинцю! Для чого ти витяг мене із башти?
І Франц мій теж пропав?
Я зламав замки твоєї в'язниці… Благослови мене!
Лихо, ти мусів знищити сина, рятуючи батька!.. Але бог милосердний без краю, а ми, бідні черви, засинаємо з гнівом на серці. (Кладе свою руку розбійникові на голову). Будь щасливий за своє милосердя!
О, де моя мужність? мої жили хлянуть, ніж випадає з рук…
Я передчуваю цю насолоду. Поцілуй мене, святий діду!
Уявляй собі, що це поцілунок батька, і я буду думати, що цілую свого сина… Ти ще можеш плакати?
Я думав, що це поцілунок батька!.. Лихо мені, коли вони його зараз приведуть. (Увіходять німою траурною процесією товариші Швайцера, схиливши голови, затуливши лиця).
Отамане мій! (Розбійник Моор не відповідає і одступає далі).
Дорогий отамане! (Розбійник Моор одступає далі).
Ми не винні, отамане.
Хто ви такі?
Ти не дивишся на нас! Твої вірні!
Останнє прощання від твого слуги Швайцера… Він не повернеться, твій слуга Швайцер.
То ви не знайшли його?
Знайшли мертвого.
Дякую тобі, вічний керманичу!.. Обійміть мене, діти мої… Віднині милосердя буде нам лозунгом… То й це, значить, минулось?.. Минулось усе!
Гей, гей! Оце здобич, розкішна здобич!
Амалія! Дочко моя! Амалія! (Держить її в обіймах).
Хто привів цей образ перед мої очі?
Він мій! О, зорі! Він мій!..
Гей, ви! збирайтесь! В похід! Диявол зрадив мене.
Наречений? Дочко! Дочко! Наречений?
Вічно його! Вічно, вічно, вічно мій! О, сили небесні! Здійміть з мене цю смертельну насолоду, щоб я не розтала під її вагою.
Одірвіть її від мене! Убийте її! Убийте його! Мене! Вас! Всіх! Гине ввесь світ! (Він хоче тікати).
Як? Куди? Любов!.. Вічність!.. Блаженство!.. безконечність! А ти тікаєш?
Піддержіть мене. Заради бога, піддержіть мене… Стає темно перед очима… Він тікає!
Надто пізно! Даремно! Твоє прокляття, батько… не питайся в мене нічого… Я… я… твоє прокляття… Те прокляття, що мені послали від тебе… Хто заманив мене сюди? (Витягши шпагу, наступає на розбійників). Хто з вас заманив мене сюди? Ви, посланці пекла? То умри ж, Амалія!.. Умри, батьку! Умри через мене втретє… Ті, що тебе урятували — розбійники і убийці! Твій Карл — їх отаман! (Старий Моор умирає).
Це правда? Володарю неба! Це правда!.. Що я зробила, я, невинна овечка? Я любила цього!..
Це більше, ніж може перенести людина. Я чув, як смерть з тисячі дул свистіла на мене, і не одступив ні на крок. Невже я тепер навчуся тремтіти перед женщиною? Тремтіти, як женщина?.. Ні, женщина не подолає моєї мужності!.. Кров, кров, це тільки хвилинна слабість… Мені треба напитися крові… це пройде. (Він хоче тікати).
Геть, фальшива гадюко! Ти хочеш глумитись із скаженого, але я несу присуд тиранам… Що? ти плачеш? О, лиха оманлива доле! вона вдає, ніби плаче, ніби одна душа ще може плакати за мною? (Амалія обіймає його). О! Що це? Вона не плює в мене, не відштовхує від себе… Амалія, чи ти забула? Чи ти знаєш, кого ти цілуєш, Амалія?
Єдиний мій, нерозлучний!
Вона прощає мене, вона любить мене! Я чистий, як світанок, вона любить мене! О, дякую тобі слізно, небесне милосердя! (Він падає на коліна, плаче ревно). Повернувся мир у мою душу, мука скінчилась, немає вже пекла… Дивись, о, дивись, як діти сонця плачуть в обіймах дітей диявола… (Устаючи, до розбійників). То плачте ж і ви! Плачте, плачте! Ви ж такі тепер щасливі… О, Амалія! Амалія! Амалія! (Він приник до її уст, вони застигли у мовчанці).Стій, зраднику!.. Зараз же пусти цю руку… або я скажу тобі слово, від якого тобі лящатиме в вухах, і будуть цокотіти зуби! (Роз'єднує їх шпагою).
Згадай про богемські ліси! Ти чуєш? Ти боїшся? Про богемські ліси згадай! Зраднику! Де твої клятви? Хіба так забувають рани? Коли ми віддали щастя, честь і життя задля тебе, стояли, як стіна, приймали замість тебе удари, як щити… хіба ти не підніс тоді свою руку для залізної клятви, хіба не поклявся ніколи нас не покидати, як ми не покидали тебе?.. Нечесний зраднику! І ти хочеш відійти від нас заради дівки!
Ти ламаєш клятву, дух Роллера, яким ти клявся перед нами, почервоніє від твоєї підлоти і вийде збройний з могили, щоб тебе покарати!
Кінець!.. я хотів повернутись і піти до свого батька, але той, хто на небі, сказав, цього не повинно бути! (Холодно). Мізерний дурень я, як я міг цього хотіти? Хіба ж може такий грішник повернутись? Великий грішник не може повернутись ізроду, я мусів давно це знати… Заспокойся, я прошу тебе! Це ж справедливо! Я не хотів, коли він звертався до мене; тепер, коли шукаю його, він не хоче — це справедливість… Не дивись так страшно… я йому непотрібний! У нього так багато створінь, він легко може обійтися без одного. І цей один — я… Ходім, товариші!
Хай зглянеться з тебе, кому охота… я тебе не уб'ю.
О! заради бога, заради милосердя, я вже не хочу любові, я знаю, що наші зорі розлучилися і там, на небі… я прошу тільки смерті… Покинута, покинута! зрозумій це слово в усій страшній повноті, покинута! Я не можу цього перенести, бачиш, ні одна женщина не може цього перенести. Смерть — єдине моє прохання. Дивись, рука моя тремтить, у мене немає сили завдати собі удар. Я боюсь блискучого леза… Тобі ж це так легко, так легко, ти ж майстер убивства, то вийми ж свою шпагу, і я буду щаслива!
Ти будеш щаслива сама, сама? Геть! Я не вбиваю женщин!
Женщино, що ти сказала? (Розбійники одвертаються).
Нема друга! І між цими нема ні одного друга? (Вона устає). Тоді Дідона навчить мене вмерти! (Вона хоче йти, один розбійник націляє на неї).
Стій! Хто сміє?.. кохана Моора умре від руки Моора! (Він убиває її).
Отамане, отамане! що ти робиш? Ти збожеволів!
Ти заплатив свій борг з лихвою. Ти зробив, чого не зробив би ні один чоловік задля своєї честі. Ходімо ж!
Ти сказав це. Правда ж, життя святої за життя злодіїв — несправедливий обмін?.. О, кажу вам, коли б кожного з вас послати на ешафот і виривати з нього м'ясо шматок по шматку розпеченими обценьками і так мучити одинадцять гарячих днів, то й те не підняло б оцих сліз. (З гірким сміхом). Шрами, богемські ліси! Правда, правда, за це треба було заплатити.
Стій… Ще одне слово перед тим як іти далі… запам'ятайте собі, злорадні посіпаки, що корились моїм нелюдським наказам. З цієї хвилини я більше не ваш отаман… Із жахом і соромом я кладу перед вами цю скривавлену шпагу, під якою ви думали, що маєте право вбивати і плямувати злочинствами світ небесний… Ідіть собі куди хочете… ніколи більше я з вами не матиму діла.
А, боягузе! Де твої пишні плани? Чи це були мильні бульки, що розлетілись від подиху женщини?
Заберіть у нього шпагу… він хоче собі заподіяти смерть.
Зв'яжіть його. Він сказився!
Я поспішаю не тому, що вони мене не знайдуть самі, коли того схоче небесна сила. Але вони могли схопити мене у сні, чи наздогнати під час утечі, або взяти силою і мечем, а тоді я втратив би і ту заслугу, що я вмираю сам, з власної волі. Для чого мені, як злодієві, утаювати далі життя, яке в мене взято заранше небесними силами?
Хай іде! У нього манія величності. Він хоче умерти заради того, щоб всі йому дивувались.