Сторінка:Іван Франко. Твори в 20 тт. Т. 8. Абу Касимові капці (1956).djvu/17

Матеріал з Вікіджерел
Цю сторінку схвалено


Так що нам хоч зараз гинуть,
Хоч із моста в воду плигнуть…
Сяк чи так — нам всім капут“.

Та не зрушив скупиндрягу!
Замість взяти на розвагу
Його просьбу, його плач,
Він промовив: «Кумцю любий!
Я? Тебе спасать від згуби?
Чи ж то я такий багач?»

І, лишивши Бен-Омара,
Він спішить, де возних хмара
Ліцитацію вела,
І рожевого олійку
Величезную сулійку[1]
Власне на продаж внесла.

Цей олій з Шірасу[2] просто
Варт був, певно, п'ястрів[3] зо̀ сто, —
Та ніхто не купував:
Абу-Касим скупарисько
Безсумлінно всю бутлисько
За три п'ястри сторгував.

Дав три п'ястри, в міх бутлище
Та домів коби чимшвидше,
Наче з краденим, летить.
А Омар зітхнув та й шепче:
«Бог тобі за добре серце
Ще й з процентом заплатить!»

  1. Сулія — велика пляшка.
  2. Шірас — головне місто Персії, славне своїми рожами, з яких видобувають дорогоцінний рожевий олійок.
  3. П'ястр — арабська монета.